剧集 | 美国商业大亨传奇:拓荒者(2018) | 导航列表
...the same can't be said for his partner.
梅里韦瑟·刘易斯的故事某种意义上是场悲剧
Meriwether Lewis' story in some sense is tragic
因为尽管我们现在庆祝的是
because despite what we now celebrate
美国历史上最伟大的成就之一
as one of the greatest accomplishments in American history
刘易斯却感觉自己是个失败者
Lewis himself felt like a failure.
他没能从他和克拉克所做的一切工作中
He hadn't been able to realize any material gain
获得任何实质性的物质收益
or substantive material gain from all the work that he and Clark had done.
他从未结婚
He never marries
将继续在酒精和抑郁中挣扎
and will continue to struggle with alcohol and depression.
他是总统的朋友
A friend of a president
美国历史上最成功的探险的领导者
the leader of the most successful exploration
不知什么原因
in American history and for whatever reason
他回来的时候
his life just never quite gels
他的生活从来不太顺利
when he gets back.
他在一封信中感觉到了这一点
And he felt it in a letter.
有一次他说,我从来没有像现在这样
At one point he said, "I have never felt less like a hero
觉得自己是一个英雄
than I do at this moment."
在1809年,在孤独无助中
In October 1809, isolated and alone
梅里韦瑟·刘易斯结束了自己的生命
Meriwether Lewis takes his own life.
在印第安纳地区
In the Indiana territory
特库姆塞的力量和影响逐渐增长
Tecumseh's power and influence are growing.
他开始了攻势
And he goes on the offensive.
在1810年8月,他要求会见老对手威廉·亨利·哈里森
In August 1810, he demands to meet with old adversary, William Henry Harrison
谈判以和平方式归还
to negotiate the peaceful return of lands seized
落木之战之后被占领的土地
after the Battle of Fallen Timbers.
现在,印第安纳的州长
Now, governor of Indiana
哈里森同意会面
Harrison agrees to the meeting
但他的目标截然不同
but his goals could not be more different.
开火!
Fire!
威廉·亨利·哈里森致力于西部扩张
William Henry Harrison was committed to the expansion of the west
把土地交到白人手中,交到美国手中
putting land into white hands, into US hands.
他追求目标的方式并不谨慎
And he was not scrupulous in the way he pursued his goals.
请坐下吧
Please, have a seat.
我能为你和肖尼人做些什么?
How can I help you and the Shawnee?
我在这并不是为了肖尼人
I am not here for the Shawnee.
我在这里是代表
I am here on behalf
联合的印第安国家
of the United Indian Nations.
你从我们这里夺走了我们的土地,我们想把它们要回来
You took our lands from us. We want them back.
我什么也没有拿走
I took nothing.
我代表美国政♥府♥来谈判这些土地
'I negotiated for those lands on behalf of the United States Government.
如果你不同意这些条款
If you don't agree with the terms
那么你会和那些签署了条约的酋长发生争执
then your quarrel is with the chiefs who signed those treaties..
而不是和我
...not with me.
战争的时刻即将来临
A time for war will soon come.
但我今天来到这里不是为了战斗
'But I did not come here today to fight.'
特库姆塞以一个现实主义者的身份
Tecumseh left that first historic meeting
离开了与威廉·亨利·哈里森的首次历史性会面
with William Henry Harrison as a realist
他意识到与美国之间
who appreciated that there was going to be
不会有任何公平的解决方案
no fair resolution with the United States
冲突即将到来
and that conflict was coming.
下定决心要赢得这场不可避免的战斗
Determined to win the inevitable fight to come
埃库姆塞加倍努力招募更多的战士
Tecumseh doubles his efforts to recruit more warriors.
知道肖尼族领袖的缺阵
Knowing the Shawnee leader is absent..
哈里森向他的首都
...Harrison marches on his capital..
先知镇进军
...Prophetstown.
哈里森宣称他要过来
Harrison claims that he is going to be
与他们进行友好的交谈
coming to speak in goodwill to them.
但是每一处证据
But there's every evidence
都表明他是来进攻的
that he's coming to attack.
他带领了一千多人马
He brings over a thousand men.
城里的人们根本没有准备好
They are not in any way prepared
保护自己免受攻击
to defend themselves from attack.
你,跟着他
You, follow him.
即使如此,哈里森继续摧毁先知镇
Still Harrison proceeds to destroy Prophetstown.
没有来自华盛顿的命令
Without orders from Washington
哈里森发动了袭击,将村庄化为灰烬
Harrison strikes, reducing the village to ashes.
威廉·亨利·哈里森明白
William Henry Harrison understands
消灭特库姆塞将使他成为民族英雄
that eliminating Tecumseh will make him a national hero.
趁特库姆塞不在时,除去了先知镇
You get rid of Prophetstown while Tecumseh is away
烧毁了他们的首都
and burn down their capital
让所有这些印第安部落充满恐惧
and fill all of these Indian tribes with dreaded fear.
为了传递明确的信息
To send a clear message
哈里森的手下做的不仅仅是破坏
Harrison's men do more than destroy.
他们犯下了无法形容的恐怖行为
They commit acts of unspeakable horror.
他来到先知镇的坟墓
He goes to the graves at Prophetstown
命令他的手下把尸体挖出来
orders his men to dig up the bodies
并肢解
and mutilate the bodies
然后把尸体留在原地
and leave the bodies where they lay.
这是一场难以想象的心理战
This was unimaginable psychological warfare.
被称作蒂珀卡努之战
Known as the Battle of Tippecanoe
这使哈里森成为了一个全国名人
it makes Harrison a national figure.
几天之内,先知镇毁灭的消息
Within days, word of Prophetstown's destruction
传到了特库姆塞的耳里
reaches Tecumseh..
激怒了边境各地的部落
...enraging tribes across the frontier.
这燃起了特库姆塞已经建立的原住民♥联♥盟的火焰
It lit a fire under the Native American Alliance that Tecumseh was already building.
这激起了人们对哈里森和美国的怒火
It fueled fury toward Harrison and toward the United States.
擦去蒙蔽你双眼的迷雾
当那时刻来临
我将在蒂珀卡努跺脚,大地都将随之震动
1811年12月,在集结穆斯科格民族的时候
While rallying the Muscogee Nation in December 1811
特库姆塞告诉他们,他的复仇将震动大地
Tecumseh tells them his revenge will shake the Earth.
在下一晚
And the next night..
他的话语似乎实现了
...his words seem to come true.
整个边境地区
The entire frontier is rocked
连续发生了三次估计为里氏7.9级的地震
by three consecutive earthquakes estimated to be a 7.9 on the Richter scale.
被称为新马德里地震
Known as the New Madrid earthquakes
它们的强度足以在六个州感受到
they're strong enough to be felt in a half-dozen states.
新马德里地震是引人注目的
The New Madrid earthquakes were remarkable.
它产生了巨大的影响
They had tremendous impact.
大地的表现某种程度上是前所未有的
The Earth behaved in a way that it hadn't before.
所以,这似乎是一个超自然的天启事件
And so, this seemed to be a supernatural apocalyptic event.
这使特库姆塞和他的预言联♥系♥在了一起
And that being tied to Tecumseh and his message
为他和他的整个运动
gained even more mythical status
获得了更加神化般的地位
for him and for his entire movement.
在这个征兆的支持下
Empowered by this sign
特库姆塞召集了更多的战士加入他的事业
Tecumseh rallies yet more warriors to his cause.
为了确保胜利
To ensure victory
特库姆塞现在寻求
Tecumseh now seeks an alliance
与美国最强大的敌人结盟
with the United States' strongest enemy..
英国
...the British.
特库姆塞决定与英国结盟
Tecumseh decides to align himself and his coalition with the British
因为他看到了战略优势
because he sees a strategic advantage
不仅可以结束白人移♥民♥对原住民土地的入侵
not only to end white settler incursion into native lands
而且可以最终夺回他们的领土
but to ultimately be able to take their territory back.
特库姆塞与英国结盟的消息
Word of Tecumseh's alliance with Britain
很快传到了华盛顿
soon reaches Washington
美国总统詹姆斯•麦迪逊把它视作
where President James Madison views it
英国一系列不断升级的侮辱行为中的最新一起
as the latest in an escalating series of British insults.
麦迪逊认为,英国没有像美国人认为的那样
Madison believed the British were not treating the United States with the respect
以独♥立♥主♥权♥国家应有的尊重对待美国
that the Americans believed that they deserved as an independent sovereign country.
英国人在公海上扣押了美国船只
The British seized American vessels on the high seas
英国人扣押了美国水手
the British seized American sailors
英国人武装并煽动在西部的原住民
the British armed and provoked American Indians in the west.
我们把英国一方视为战争状态
We behold on the side of Great Britain a state of war.
1812年6月18日
On June 18th, 1812
几乎在赢得独♥立♥30年后
almost 30 years after winning its independence
美国向英国宣战
the United States declares war on Great Britain.
许多人称其为1812年战争
A lot of people called the war of 1812
第二次美国独♥立♥战争
the second war for American independence.
总统的首要任务
The president's first priority
是派遣增援部队到底特律堡
is to send reinforcements to Fort Detroit
在现在的密歇根州
in current-day Michigan.
剧集 | 美国商业大亨传奇:拓荒者(2018) | 导航列表