剧集 | 繁华酒店(2017) | 导航列表
我说谢谢 罗比先生
I said thank you, Mr. Robbie.
该死
Bloody hell!
中介太蠢了 给我送来了个该死的德国人
The agency's only gone and sent me a bloody German.
我想克莱恩先生来自奥地利
I think Mr. Klein is from Austria.
你怎么想我不管
I don't care what you think.
那么 我盯着你呢 德国佬
Well then, I got my eye on you, Fritz.
这么说有一点难听 主厨
Wee bit harsh, chef.
该死的苏格兰人在教导我
Oh, now the bloody Scotch is telling me
怎么和该死的德国佬说话
what to say to the bloody Fritz.
帝佰利 伦敦著名的酒吧
主厨 我本来想邀请你和我们一起去帝佰利的
And to think, chef, I was gonna invite you to the Cafe De Paris with us.
但那样的态度就算了
But not with that attitude.
但是其他人欢迎一起来哦
Everyone else is welcome to join, though!
好了 好了 回去工作
All right, all right, back to work!
快点 快点
Chop, chop!
我们把这些菜做完 快点
Let's get the plates through. Hurry up.
夫人 您不该来这里
Ma'am. I'm not sure you should be here.
你能把我怎么办你 费尔德曼先生
What are you going to do, Mr. Feldman?
轰我出去吗
Manhandle me?
兰伯特
Lambert.
你想知道 他对你是真心的吗
You want to know that he was being honest with you?
他真的关心你 爱你吗
That he really cared for you and that he loved you?
应该是吧
I suppose so.
蠢姑娘
You silly girl.
他当然是在骗你
Of course he was lying to you.
你对他来说只是一副臭皮囊
You were nothing to him but a piece of meat.
你想成为第一个 但是一定不是最后一个
You want the first, certainly wouldn't have been the last.
感觉好点了吗
Feeling better now?
他也对你撒谎了 对吗
He lied to you as well, then, didn't he?
一次又一次...
Over and over...
兰伯特小姐
Miss Lambert.
您在这不受欢迎
You are not welcome here.
我相信我已经说的很清楚了
I believe I made that clear.
斯金纳先生 请陪同她从后门出去
Mr. Skinner, please escort her out the back.
我来和你讲和的 普里西拉
I offered you an olive branch, Priscilla.
将来你回过头来看
One day you will look back
会想知道为什么当初没接受
and you will wonder why you didn't take it.
她的贸然打扰我很抱歉 汉密尔顿夫人
I apologise for the intrusion, Lady Hamilton.
看到你
Look at you.
就好像在时刻提醒我
Just a... walking reminder of
我丈夫的各种失败
my husband's failings.
我也知道如何经营这家酒店
I do also know how to run this hotel.
如何让它运作
And how to keep it running.
是啊 一个老鸨还知道怎么经营妓院
Yes, and a madam knows how to run a brothel.
这应该没什么骄傲的
I'm not sure it's something to be proud of.
您在乡下有房♥产
You have houses in the country.
员工 花销 日常开销
Staff, costs, overheads.
这个地方是您唯一的收入来源
This place is the only thing that brings you revenue.
加兰德先生 你是想教育我吗
Mr. Garland, are you trying to educate me?
我是想帮你
I'm trying to help you.
我愿意的话
If I wish,
我可以在这里的任何一家酒店找到很好的职位
I could walk into a top job at any hotel in this city.
好吧...
Well then...
那我建议你 可以开始去找吧
I suggest you start walking.
这地方真的太棒了
This place is incredible.
这里好热啊 还是只有我觉得热呢
Is it hot in here or is it just me?
让我来介绍我们的特别来宾
Let me introduce our special guest.
钢琴王子 桑尼·萨利文先生
He's an emperor of the ivories, Mr. Sonny Sullivan.
这个小混♥蛋♥
That little bugger.
他没病
He's not ill.
来吧 我们去喝一杯
Come on, let's get a drink.
好主意 等他表演完 我可以倒一杯在他身上
Good idea. I'll chuck one over him when he gets off stage.
英国人以懂礼貌著称
The English are famous for their politeness.
但是能忍♥受 并不意味着你受人喜爱
But just because you are tolerated does not mean you are liked.
或者受人欢迎
Or even welcome.
我还以为酒保会是公正无私的
I thought bartenders were meant to be impartial.
您恐怕和瑞士的酒保搞混了吧
You may be confusing us with Switzerland.
- 奥哈拉先生 我能和您聊聊吗 - 当然
- Mr. O'Hara, may I talk to you? - Sure.
不过托比 叫我乔就行了
But, Toby, come on, call me Joe.
谢谢
Thank you.
- 其他人知道吗 - 什么
- Does anybody else know? - What?
我告诉过您 有关我父亲和切丽缇的事
That it was me that told you about my father and Charity?
当然没有人知道了
No, of course not.
那就好
Good.
这样就完了啊 你担心的就是这个吗
That's it? That's what you're worried about?
我还以为 你至少会狠狠地斥责我
I figured you'd at least want to tear some strips off me.
我父亲就是个伪君子
My father was a hypocrite.
一边在德国经商谋利
Talking about patriotism and duty while still running
一边在这高谈"爱国"和"责任" 合法个屁
business interests in Germany? Legality be damned!
天啊 托比
Jesus, Toby!
你可不能这么说 尤其是当着我的面
You can't say those kind of things, especially not to me.
他对我说的最后一句话是"我很可悲"
The last thing he ever said to me was that I was pathetic.
"毫无价值"
That my life was useless.
他从未陪伴过我
He never had any time for me.
而我也不认为 他的死能改变什么
And I don't see how his death changes anything.
理查德 你知道我很欣赏你
Richard, you know how I feel about you.
有天分 有资历
You're gifted, qualified,
任何企业有你是他们的幸运
a boon to any establishment.
但是汉密尔顿夫人人脉广 影响大
But Lady Hamilton has friends. She has influence.
她也不惧怕使用这些资源
She's not afraid to use either.
那你的意思是
So, what are you saying?
这不是你找的第一家了 对吧
This isn't the first place you've tried, is it?
这里没有适合你的工作
There won't be a job for you here.
实话告诉你 哪里都没有
Or anywhere, to be honest.
过去我帮助过你...
Look, I have done you favours in the past...
她是贵族 你只是管理人员
She's aristocracy. You're management.
你觉得接下来会怎样
What did you think was going to happen?
不管你是怎么招惹到她了
Whatever you did to upset her,
简直就是大错特错
it was a big mistake.
你给自己惹来了一个很难搞的敌人
You've made yourself a very powerful enemy.
# 我参加了一场绝妙的派对 #
I went to a marvellous party
# 和奶妈娜达尔一起 #
With Nounou and Nada and Nell
她唱的比我好吗
Is she better than me?
你是在嫉妒吗
Are you jealous?
什么 当然不是
What? No,
我只是觉得桑尼太不专业了
I just think it's highly unprofessional of Sonny.
当然
Of course.
你没见过我在唱歌♥时
You don't see me singing
有哪个钢琴手向我抛媚眼的
with any piano player who bats his eyes at me.
而且一点也不公平
Besides, it's unfair,
我一直都想在帝佰利演唱
I always wanted to play the Cafe De Paris.
那肯定不是嫉妒了
Definitely not jealous, then.
是弗雷迪
It's Freddie.
让他主动过来找你
Let him come to you.
我不想玩游戏
I don't want to play games.
当然不是
You're not.
你现在没空
You haven't got time when
因为你要和高颧骨上尉一起跳舞
you're dancing with Captain Cheekbones here.
我只是个二等兵
Actually, I'm a private.
快闭上嘴 和她一起跳舞
Shut up and take her dancing.
这叫刷干净了
You call that clean?!
主厨
Chef!
我没法与这个人一起共事
I cannot work with this man in the kitchen.
赶紧让中介领回去吧
Tell the agency to take him back.
因为什么
On what grounds?
因为我是不会
On the grounds that
让一个德国人在我的厨房♥里干活的
I will not have a German in my bloody kitchen.
他是奥地利人
Just as well he's from Austria.
是啊 和他的好朋友元首一样
Yeah, like his good friend, the Fuhrer.
瞧瞧他 据我们所知
Look at him, for all we know
他每晚都会打电♥话♥到柏林
剧集 | 繁华酒店(2017) | 导航列表