剧集 | 空乘危机(2020) | 导航列表
而且她是空姐 会接触我的行李 拿得到我们的制♥服♥
She is a flight attendant. She'd have access to my luggage, to our uniforms.
她提到她在耳鸣
Um, she said her ears were ringing,
但她也说爆♥炸♥发生时她人在房♥间
yet she also said she was in her room when the explosion went off.
回程时她绑了丝巾
Plus she was wearing a scarf on the flight back.
记得我提过 看到粗暴的性♥爱♥场面
Remember I was telling you about the rough sex that I saw,
对 照你说的 那种性♥爱♥绝对会留下痕迹
Yeah, the sex you described should definitely leave some kind of mark.
对 没错 可是你们的制♥服♥ 不是本来就要绑丝巾
No, totally, but aren't the scarves part of the uniform?
不是 这期间 公♥司♥换过两次制♥服♥了
No, the airline has changed uniforms twice since then.
装扮全都换新了 已经没人绑丝巾了 她却绑着
I mean, we're totally updated. No one even wears them anymore, but she had it on.
很可爱 可是我问起
It was very cute, but I mentioned it,
她回答得很快 也佯装镇定
and she had like a very quick, way-too-cool of an answer.
麦克 你在煮什么 西班牙玉米薄饼
Max, what are you making? - Spanish tortilla.
马可会想吃吗 他出门了
Hey, you think Marco wants one? - Oh, he already left.
他拍照日都很早出门
He leaves early on shoot days. - Oh.
可以谈谈他对马可 过度着迷的事吗
Can we discuss the boner that he has for Marco?
说真的 而且他到底有什么问题
Seriously. - Also, what is wrong with him,
你不说 我只好自己去查
because if you don't tell me - I'll just dig it up myself.
马可 没问题啊 他样样完美
Marco? Nothing's wrong with him. He's perfect. - He checks every box.
盐呢 我需要盐 有什么问题
Where's salt? I need salt. - What's the problem?
在那里 听着 安妮 可以继续谈我列出的清单吗
It's right here. Listen, Annie, can we please get back to this list that I have made, okay? I mean,
很明显看得出来 格蕾丝就是分身
it kind of says that Grace is the double, right?
我承认你的论点非常有力 但出庭绝对站不住脚
I will give you that it is a compelling argument that would - never hold up in court.
好 还有一件事 她给我她家地址
Okay, here's one other thing. She gave me her address.
既然我们比较熟稔了 我觉得或许该去她家拜访
Now we're kind of becoming friendly. I feel like maybe I could stop by,
四处看看是否有可疑之处
look around, see if anything looks off.
好 或者‥ 怎么样
Okay, alternate plan. - Yeah?
我去月球上盖一间房♥子 然后死于缺氧
I go to the moon and I build a house, except there's no oxygen on the moon, so I fucking die.
小卡 如果她很危险呢
Cass, what if she's actually dangerous?
我非常努力才有了完美的新生活
Listen, I have worked so hard to build this perfect new life,
我一定要尽全力维持
and I am holding onto it with everything that I have.
你却要我别管我的直觉 对
You're telling me to go against my gut instinct? Yes.
如果想继续过这种 天天有青菜吃的生活
If you want to hold on to this perfect, like, I-have-vegetables-in-the-fridge life,
你就得听我的 别管会让你置身危险的直觉
yes, I am telling you to ignore your white-knuckle instincts.
而且她要准备去面试
Also, she has an interview to get ready for.
不是的 那是‥ 那只是一场胡闹
No, that's--I don't-- that's a dog and pony show.
天啊 我都只想到自己 忘了你今天有重要的面试
God, I've been so involved with my shit, I totally forgot about your big interview today!
你一定会成功 就算是闹剧 你也会是最出色的
You're gonna be great, and even if it is a dog and pony show, you're gonna be the most adorable pony in there.
没人能比我出色
I am the best fucking pony that ever there was.
那是事实 你说得对
That is a fact. - You know what? You're right.
我不去格蕾丝家了
I am not gonna go to Grace's.
这个主意太愚蠢了 实在很荒谬
It's a really stupid idea. It's absolutely insane
你说得对 我不会去的
and you're right, I'm not gonna do it.
我不会去的
I'm not gonna do it.
对 你变得这么懂事 了不起
Wow. - That is growth, and I am impressed by it.
我得先处理一堆杂事 晚点要开会
I have a bunch of errands to run before a meeting later,
本周我也必须负责买♥♥甜甜圈 所以那很重要
and I'm also the donut girl this week, so, that's big,
我途中得去买♥♥甜甜圈
so I have to stop and get all the donuts.
对了‥
Hey, um...
我只是想告诉你‥
Yeah, I just wanted to say I'm--I'm--
我很庆幸刚好有空
You know, I'm happy it timed out that I could--
能参与你重大的里程碑‥
We could be here for this big milestone that you're--
我也是 好 不用‥
Me, too. - Okay, you don't--
有点过头了 好了
That's a lot. Okay.
一定要抱来抱去吗
There's always so much touching.
"甜甜圈"
卡希 你好
Cassie, hey.
你好 你好
Hey. - Hey.
我正要去阿伯特金尼大道 帮我男友买♥♥礼物
Um, I was just heading to Abbot Kinney to--to find a gift for my boyfriend.
你住附近吧 要不要一起来
You're near there, right? Would you want to, like-- Do you want to come with me, or--
我也很想
Oh, um, I would actually love that, yeah,
可是我正在处理酸面团危机
but, um, I'm kind of in the middle of a serious sourdough emergency.
我的烘焙功夫真的很差
I'm a--I'm a terrible baker.
你会烘焙
Wow, you--you bake.
对 我会烘焙 对
Yes, I bake. Yeah.
可是实际上更酷
But it's cooler than it sounds.
我烘焙时都穿着调♥教♥女王的皮衣
I do it in, like, a leather dominatrix outfit.
对 好吧
Yeah. Okay, wow.
下次再跟你去吧
Uh, listen, some other time I'd really love to, okay?
好 没问题 祝你‥烘焙顺利
Yeah, for sure. Good luck with the-- with the baking.
好 再见 再见
All right. Okay, bye. - Bye.
好吧 最好是
Oh, okay, yeah.
酸面团才怪 谎话连篇
Sourdough, my ass. Fuckin' liar.
你好 你好
Hey. - Hey.
我要把幻灯片拍起来 上网用图片搜寻
I'm gonna digitize these slides and do a reverse image search online
好
Okay.
包括要做些什么
And that involves?
去面试吧
Go to your interview.
我有空
I have time.
你没事吧 你不是很期待吗
You okay? I thought you were really excited, right?
我‥是啊 我真的很期待
I...am...no, I'm totally excited. - I'm super excited.
我非常期待 那很好啊
Okay, cool. Yeah?
我很期待 以后‥
I'm super excited to, you know,
我可能再也不需要 你帮我付房♥贷了
potentially not have to have you pay my mortgage anymore.
我说过我不在意了 我很感谢你
I told you, it's not a big deal. And I appreciate that,
但我改过自新的生活 随时可能会分崩离析
but this whole me-turning-over-a-new-leaf thing is built on slightly shaky ground, because,
因为你基本上 都是用偷来的钱养活我们
you basically steal money to support us,
我爱你 我不是在批评你
and I love you. That is not a judgment.
好 可是‥这是事实
Yeah. - But...it's true.
说吧 怎么了 我只是有点想念独♥立♥的感觉
Come on, what's going on? - I just mostly miss being self-sufficient
才觉得自己有价值
and, you know, like, feeling valuable.
你去年都在从事法扶的工作
All last year when you were doing that legal aid stuff,
帮助别人 那是很有价值的
that was helping people. That shit's value.
对 除了我的目的不是要助人
Yeah, except I wasn't doing it to, you know, help those people.
而是要让自己心里好过一点
I just did it to make myself feel better,
因为我以前都在帮助客户脱罪
because I literally used to help people - wash blood off their hands,
所以我搬到洛杉矶
So I just feel like moving to LA
成为法律正义之士 好了
to become this shiny new - Okay.
感觉起来‥ 好了‥
legal crusader just feels - Mm-hmm. Okay. - Okay. Okay.
很空泛
Like, empty...
好了 我为卡希感到高兴
Okay. - And--and I just, you know, I'm so happy for Cassie
她过得很好 在这里完全振作了起来
and she's doing so well and she's so together here
还买♥♥了能搭配的家电
and all of these appliances match,
可是我就是‥
but I just--
不晓得耶 振作起来的人应该是我才对
I don't know, I'm supposed to be the together one.
宝贝 她的行李箱里 有恐吓玩具跟染血假发
Babe, she had a menacing toy and a bloody wig in that suitcase
还差点因为中情局被炸死
and almost got blown up for the CIA.
好吧 有道理 但你懂我的意思
Okay, that's fair, but you get my point.
对 你认为你的光芒不再
Right. You think you've lost your shine?
抱歉 你‥你没有
I'm sorry, you-- you haven't.
你没有
You haven't.
你光芒万丈
You got all the shine.
"邻里农夫市集 购买♥♥本地新鲜食材"
你说得对 你对康提奶酪的评价是对的
Well, you were right, totally right, about the Comté.
怎么了 你不是要回家了
What happened? I thought you were headed home.
我决定继续逗留在这里
I decided to stay in town a little longer,
支持我妹妹 今天是她的大日子
support my sister. She's having a big day today so...
真不敢相信已经过了一个月
I can't believe it's been a month already.
给你 谢谢
Here you go. - Oh, thank you.
下周见
So maybe I'll see you next week?
我会来的 我也会
I'll be here. - I will as well.
好 再见
Okay. - So, I'll see you later.
"沙地斯太平洋机场"
不会吧
No.
你好 你好
Oh. Hi! Hello.
我在找餐厅
I was looking for the restaurant.
上面写了"餐厅"吗
Does that say "restaurant"?
"跑道入口 闲人勿进"
是啊
Yeah.
我完全没看到 对 不是餐厅的标示
I didn't even see that. No. No, it doesn't.
你得上楼
You want to head up the stairs.
对 我订位要迟到了 谢谢 先生
Yes. I'm actually late for a reservation. Thank you, sir.
你好 好酷的望远镜
Hi. Those are some cool binoculars.
剧集 | 空乘危机(2020) | 导航列表