剧集 | 西蒙·里夫之地中海(2018) | 导航列表
没有外国游客 这里旅游景点
It's hard for tourist sites in this country to survive
很难维持下去
without people coming from abroad.
这里离好莱坞很远
It's a long way from Hollywood,
但《星球大战》的布景师们
but the Star Wars set designers
并不需要大费周折
didn't have to do a lot of work
就创造了卢克·天行者的家
to create Luke Skywalker's home.
他们用的是拥有数百年历史的
They used centuries-old cave dwellings belonging to one
属于北非古文化的窑洞
of North Africa's ancient cultures.
天哪
Flipping heck!
这个村庄简直难以置信
This village is unbelievable.
我来到了一处名为歇尼尼的古老聚居地
I was arriving in an ancient settlement called Chenini.
每个住在利比亚
和突尼斯深山里的人
这些地方都属于柏柏尔
他们起源于阿马奇格人
他们说阿马奇格语
这里过去是阿马奇格王国
阿马奇格人 更广为人知的名字是柏柏尔人
The Amazigh, better known as the Berbers,
当阿♥拉♥伯人从中东扩张到地中海和北非后
became a minority when Arabs from the Middle East spread out
他们就成了少数民族
across Mediterranean North Africa.
但仍有一些人
But there are still some
坚守着传统的柏柏尔习俗
who carve out a traditional Berber livelihood.
天哪
Bloody hell.
就像轮子上的巨型仓鼠
It's a giant hamster on a wheel, isn't it?
可怜的家伙
Poor thing.
骆驼能得到放松和休息
The camel does get released and rested,
但这仍然是个苦差事
but it's still horrific work.
它很重 可能有一吨♥多
阿莫尔·马塞鲁伊仍在用和祖先同样的方法
Amor Maseroui is still crushing olives into a paste
将橄榄碾碎成糊状
using the same method as his ancestors.
天哪 你在做什么
Goodness me! So what are you doing?
我用橄榄糊把篮子铺满
一个一个摞起来直到这么高
懂了吗
它挤压下面的橄榄糊
So it squashes down the paste under here,
之后能得到什么
and then what comes out?
这是橄榄油
瞧瞧
Look at that!
这是纯净古法橄榄油
And that is a pure, traditional olive oil.
你知道你的祖先用这样的方法做了多久吗
Do you know how long your ancestors have been doing it this way?
从十一世纪起
这里和村庄是同时建成的
真是传统极了
That's a hell of a tradition, isn't it?
你要带我们去哪
Where are you taking us?
阿马奇格人在这里生活了许多世纪
这些屋子是依山雕凿的
这些建筑都已废弃
Are all the buildings dilapidated,
还是仍有人居住
or are people still living in them?
都已废弃了
有些人去了突尼斯
柏柏尔人认为自己是
The Berbers consider themselves
受压♥迫♥的北非少数民族
an oppressed minority across North Africa,
他们的很多村庄都在生存线上挣扎
and many of their villages are struggling to survive.
阿莫尔为歇尼尼制定了规划
Amor has a plan for Chenini.
他想吸引更多游客来到这个美丽的村庄
He wants to attract more visitors to this beautiful village.
他正在手工建造传统柏柏尔房♥屋
They could stay in some of the traditional
供游客留宿
Berber homes he's building - by hand.
这里哪一座是你的
Which is yours here?
这些都是我建的
那边一座房♥子已经建好了
房♥主给它安了一扇门
进来吧 欢迎
把那把镐也带进来
太惊人了
Flipping heck!
这些都是我凿的
这些石头你是手工打凿的吗
Have you cut into the rock here by hand?
你一个人开凿出了这间屋子
You've carved and hacked your way in here.
用我的肌肉和经验
还剩下一米 马上就完成了
你得把整块岩床都凿开吗
So you've got to take out all of this bedrock here?
都得凿开
我用镐从这块儿开始凿
一直开凿到这里
你觉得你是天生
Do you think it's in your blood
就知道如何雕凿石头吗
that you know how to work the rock here?
我是从长辈那里学来的
让我来 老大
Come on then, boss.
出现裂缝了
There's a crack!
你很擅长 很擅长
我觉得这工作有很了不起的一面
I mean, there is something quite brilliant about this.
我们要对付这个大家伙了 瞧瞧这个
Oh, we're going to do the big bit now. Look at this!
继续撬 太棒了
Go on! Yes!
和祖先心有灵犀
Channel those ancestors, mate.
我从未想过这能被凿开
I would never have thought that was possible.
瞧一瞧
Look at that.
阿莫尔
Amor.
做得很好 兄弟
Well done, mate.
你对这些岩石了如指掌
You really know your rock.
他很棒
如果他留在这里的话我会雇佣他
我很荣幸 真的很荣幸 谢谢 兄弟
I am truly honoured. I'm truly honoured. Thank you, mate.
祝你工作一切顺利
Good luck with this, all right?
很多阿马奇格人在突尼斯过着艰难的生活
Many of the Amazigh are having a tough time in Tunisia,
但其他人的境遇也不乐观
but so is almost everyone.
失业率极高 而在沙漠地区的人们
Unemployment is through the roof, and the desert in particular
尤其难以谋生
is a hard place to make a living.
为了找到工作 越来越多的人
In the hunt for work, growing numbers of people
迁徙出突尼斯的内陆地带
are migrating out of Tunisia's interior
搬到地中海沿岸的居民区
and moving to communities on the Mediterranean coast.
克肯纳群岛
突尼斯
我前往与内陆毗邻的克肯纳群岛
I headed to the Kerkennah Islands, just off the mainland.
我们刚刚抵达 这里地形平坦 但太阳很大
We've just arrived. It's very flat, but the sun is out.
看起来有点像热带
It almost looks a bit tropical here.
这里长久以来的主业是捕鱼
The big business here has long been fishing.
一万五千克肯纳人口中 大多数
Most of Kerkennah's population of 15,000 people
依靠海洋谋生
rely on the sea for their livelihoods.
-西蒙 -你好
- Simon. - Assalaamu Alaikum.
我们加入了渔民哈马迪·苏维西
We joined fisherman Hamadi Souissi,
他的儿子尤瑟姆 以及他们的几个船员
his son Yusum, and their small crew
一起出发到海上捕鱼
as they headed out to sea to check their nets.
我想知道 你是这艘船的船长吗
All right - I need to know, are you the captain of this boat?
是的
他就是船长
That is the captain!
你是这艘船的船长
You're the captain of the boat?
很荣幸见到你
I'm honoured to meet you.
我们出海干什么 我们要捕什么鱼呢
What are we going out for? What are we fishing for?
海鲷 绿濑鱼和羊鱼
浮标上来了
瓦西姆 把它和挂钩一起拉上来
这条线有多长
How long is the line?
六百到七百米长
六百米长 天啊
600 metres! Flipping heck!
这鱼可真小
These are tiny fish, aren't they?
这是你想要捕到的鱼吗
Is this what you were hoping to catch?
现在没有大鱼了
过去只用几个这样的渔网
我们便能捕到七八箱鱼
你看我们的表情
就知道我们的感受了
当我们拉出渔网
却什么都没捕到 你就知道了
很令人沮丧
随意捕鱼已经破坏了海床
他们使用一种捕鱼拖网
会犁到海床
铲除一切
克肯纳群岛完蛋了 一切都结束了
过去五十年里 生存在地中海
Over the past 50 years, fish across much of
大部分地区的鱼都成为了捕捞对象
the Mediterranean have been targeted, hunted -
许多种群几乎都已经被
in many cases, almost wiped out
八万多艘渔船一网打尽
by more than 80,000 fishing boats.
某些品种的鱼面临着灭绝
Some fish face extinction.
能够说明情况有多严重的最终证据
I suppose the final proof about how bad the situation is
就是这里有许多渔船
is that so many of the fishing boats here
都只停在港口
are just in the harbour,
因为根本没有必要出海
because there's no point in them going out to sea,
海里根本没有鱼可以捕
because there's no fish to catch.
海里没有鱼 又没有别的工作可做
There's no fish, there's few other jobs,
情况有所改变的希望不大
and not much hope of things changing.
突尼斯政♥府♥保证生活水平会有所提高
The Tunisian government's promised life will improve,
但许多公民都以双脚作为回应
but many are voting with their feet.
越来越多的人离开北非海岸
A growing number are leaving the shores
前往欧洲
of North Africa for Europe,
通常选择从克肯纳离开
often choosing Kerkennah as their way out.
我见过他们从这非法出境
男人女人 女孩男孩 所有人
剧集 | 西蒙·里夫之地中海(2018) | 导航列表