剧集 | 西蒙·里夫之地中海(2018) | 导航列表
我正在进行一次环绕地中海的旅行
I'm on a journey around the Mediterranean.
这片海吸引着全世界三分之一的旅行者们
It's the sea that attracts around a third of world tourism...
这里是人类文明的发祥地
..The birthplace of civilisation...
你看啊
Just look at that!
这里有惊人的财富
..Where extraordinary wealth...
这艘船上竟然有架直升机
This one's got a helicopter on it.
亦有骇人的贫困
..Meets shocking poverty.
我真是太佩服他们了 真的
I take my flipping hat off to them, I really do.
瞧这破坏的程度
Look at the scale of the destruction!
这里可是地中海的边缘
They're on the edge of the Med.
这片海极尽大自然的惊奇
It's a sea of wild extremes.
是了 是了 看
Yes, yes, that!
在旅行的第三程 我将沿着北非海岸线
On this third leg of my journey, I'll travel along the coast
利比亚
突尼斯
西西里岛
从利比亚到突尼斯
of North Africa, from Libya to Tunisia,
再到地中海明珠 西西里岛
and on to Sicily, the jewel of the Mediterranean.
大海和撒哈拉沙漠相接的地方
Where the sea meets the Sahara...
你要带我们去哪
Where are you taking us?
我找到了一个正在消亡文化的幸存者
..I find the last survivors of a vanishing culture.
快看 整个都在动
Look at this! The whole thing's moving!
干得漂亮 朋友
Well done, mate.
在西西里岛 我遇到了反抗黑♥手♥党♥的
In Sicily, I meet the defiant sisters making a stand
姐♥妹♥们♥
against the Mafia.
他们选错了老姑娘
快
Quick!
我去了地中海最混乱的国家
And I head to the Mediterranean's most chaotic country
见到了坚守在第一线对抗残酷敌人的战士们
to meet the fighters holding the line against a ruthless enemy.
达伊沙在这里折磨那些有背叛嫌疑的人
你是说折磨
Sorry, crucify?
西蒙·里夫地中海之旅
第三集 利比亚至西西里岛
我正在环绕地中海旅行的第三程
I'm on the third leg of my journey around the Mediterranean.
我身处利比亚
I'm in Libya.
我们正前往一个近期受到达伊沙
Right now, we're heading into territory that until recently
即所谓的伊♥斯♥兰♥国控制地区
was controlled by Daesh, so-called Islamic State.
军阀和武装分子控制了利比亚大部分地区
Warlords and gunmen control much of Libya.
事实上整个国家处于内战中
It's effectively in Civil War.
整个利比亚的环境都不容乐观
All of Libya is deemed to be a hostile environment.
伊♥斯♥兰♥国控制着这片
Islamic State were in control of this area,
三百多公里的沿海地带
a 200 mile stretch of coastal territory,
他们仍占据距我们行驶道路以南
and they're still holed up just a short drive
不远的地方
to the south of the road we were on.
这是整片地中海
It's one of the most
矛盾最突出的地区之一
troubled corners of the entire Mediterranean.
前面这辆白色越野车里
In the white land cruiser ahead of us
坐着指挥这一地区军队的将军之一
is one of the generals commanding the forces in this area,
他曾从所谓的伊♥斯♥兰♥国手中
and he was one of the most senior officers involved
夺回了一座城镇
in a battle to retake a
是参战的最高将领之一
town up ahead from so-called Islamic State.
城镇名叫苏尔特市 位于地中海海域
The town is Sirte. It sits on the Mediterranean Sea,
我们正前往那里
And that's where we're heading now.
我们车里还坐着马利克
So we're in the car with Malek here.
-对讲机那头是将军吗 -没错
- Is that the general on the walkie-talkie? - Yes.
他刚说达伊沙会派出炸♥弹♥车辆来这里
-自杀炸♥弹♥车吗 -没错
- Effectively a suicide vehicle? - Yes.
马利克是一个利比亚裔美国人
Malek's a Libyan American.
作为电视团队的靠谱向导和协调人
As a trusted guide and fixer for TV teams,
他目睹了可怕的冲突
he's witnessed the terrible conflict.
到环岛了 西蒙
这是扎夫兰环岛
这里就是达伊沙用来惩罚和折磨
他们所认为的异教♥徒♥的地方
他们视这些人为叛徒
你是说折磨
Sorry, crucify?
是
Yeah.
从伊♥斯♥兰♥国手中夺回苏尔特市的战争
The battle to retake Sirte from the grip of Islamic State
打了六个月 鱼龙混杂的利比亚民兵抓住了
took six months. Ragtag Libyan militia groups tackled
这些激进分子 他们大多是外国人
the militants, who are mostly foreign.
到处都在战斗 美军帮助利比亚军队
There was house-to-house fighting, and Libyan forces were helped
展开了近五百次空袭
by nearly 500 American air strikes.
我的天啊
Bloody hell.
穆♥罕♥默♥德♥·阿尔·格拉西将军将我带到核心战区
General Mohammed Al Grassi took me to the heart of the battle,
到处是激烈战斗后的景象
scene of the fiercest fighting.
将军告诫我们小心脚下
So the General's saying watch your step, take the places
沿着我们走过的地方走
where we're walking, just, just...
-要非常小心 -要非常小心
- Be very careful. - Be very careful.
将军 为什么
General, why?
这是战区
可能会有地雷或者未引爆的炸♥弹♥
这里是解放前达伊沙的最后一个大本营
数百人在战争中死亡 数千人受伤
Hundreds died in the fighting, thousands were injured,
超过九万人逃离了他们的家园
more than 90,000 people fled their homes.
这里的破坏程度依然如同世界末日一般
The damage here is still on an apocalyptic scale.
这座城市饱受摧残 几乎成了鬼城
It's a shattered city, almost a ghost city,
四处埋布着地雷和诱杀陷阱
strewn with land mines and booby-traps.
这太令人震撼了
This is astonishing.
这是我在全世界见过的最严重的
This is some of the worst destruction from conflict
由军事冲突造成的破坏
I've seen anywhere in the world.
这里就像二战时的斯大林格勒
This is like Stalingrad during the Second World War,
差不多吧
something like that.
这片区域散落的不仅是
You know, it's not just the remnants of war
战争留下的残迹
that are littering the area here,
还有人们日常的生活物品
it's just stuff of people's lives.
那边地上有一只鞋子 非常令人心酸
There's something very poignant just about a shoe lying there.
现在碎石瓦砾下还有尸体
没有人移♥动♥过这些碎石瓦砾
如此严重程度的破坏
I mean, for the destruction to be on this level,
让我感受颇多
it suggests many things to me,
我看得出战斗有多激烈
the intensity of the fighting,
在负隅顽抗时 达伊沙战士的狂热程度
and perhaps also the fanaticism of the Daesh fighters,
也能略窥一二
as they made their final stand.
他们的狙击手厉害地令人难以置信
一名狙击手会在几座大楼间移♥动♥
他们用木板封上窗户 从一处转移到另一处
使得空军无法击中他们
他们是非常高明的狙击手
也许是因为我去过其它地方
What really gets me about this horrific destruction,
但这片可怕的废墟最震撼我内心的
perhaps because of where else I've been,
却是它离地中海如此之近
is the proximity to the Mediterranean.
我就是不敢相信
I just cannot get over the fact
这些沙滩边 海边的家园
that these beach-side, seaside homes,
它们与意大利和西西里隔海相望
they look out across the sea towards Italy and Sicily.
这里可是地中海的岸边
They're on the edge of the Med.
瞧瞧这破坏的严重程度
And look at the scale of the destruction.
战后的废墟几乎没有被清理
There's been very little clearing of the rubble,
更别说重建
let alone reconstruction.
当地人亟待来自外界的援助
Locals are desperate for outside help.
我们不能停留太久
We couldn't stay long.
伊♥斯♥兰♥国部队就在不远处
IS fighters were just a short drive away.
苏尔特市边界仍遍布防御检查站
Sirte is still encircled by defensive checkpoints.
这些检查站其实就是保卫这座城市的前线
They're effectively the front line
保护此城不会再次沦陷
against another attempt on the city.
你们和达伊沙正面相遇过吗
Have you found yourselves in direct contact with Daesh?
可以向我们形容下你们的经历吗
Can you describe to us what you've been through?
最痛苦的是当你的朋友被达伊沙包围
你却没办法营救他
他死在我的怀抱里
我却帮不了他
我应把他送到两条街外的救护车 但没办法
我们被狙击手包围 他就在我的怀中牺牲
这是我经历过的最大的痛苦
我们在沙漠中包围了他们
他们开着一辆车袭击了我们
我的这里 这里和这里被打中
有神保佑 我们才能逃出来
在战争爆发前你是做什么的
What did you do before the fighting erupted?
老师
在学校里教阿♥拉♥伯语
你以前是老师 现在是军人
You were a teacher, and here you're a soldier.
你内心深处还觉得自己是平民吗
Do you still feel like a civilian inside,
-还是已经是一名战士了 -不
- or are you a fighter now? - No.
你会回去教书吗
Could you go back to teaching?
我加入同达伊沙的战斗
是因为他们和伊♥斯♥兰♥教根本无关
我们必须要和他们战斗
当国家安定下来恢复正常后 我会回去工作
我不想当军人 我想回去工作
虽然你见了很多 经历了很多
You've seen and you've experienced a lot,
但内心深处你还是一名老师
剧集 | 西蒙·里夫之地中海(2018) | 导航列表