剧集 | 空战群英(2024) | 导航列表
务必去总部听取特别简报
be sure to report to HQ for a specialized briefing.
好 任务起始点在不来梅西北方 这里
Now, your IP is on the northwest side of Bremen, here.
请换目标地图
Target map, please.
从任务起始点开始
From that initial point,
就向目标直线飞行 长度14公里
it's a straight nine-mile run to the target.
这些就是潜艇基地 在河东岸
These are the pens on the east side of the river.
中间这个就是大家的轰炸中心
Now, this central pen here will be your mean point of impact.
到目标前的航向是正北偏218
And your heading on to the run-up will be 218 degrees true.
转弯后立刻沿着河飞
Immediately after the turn, follow the river.
给 少校 - 谢谢
Here you go, Major. - Thank you.
说吧 科特 你今天的语录是什么
Come on, Curt. What's your quote for the day?
我要像天使一样飞行 而不是像天使一样死去
I'm gonna fly like an angel today, and not die like one.
少校 好像太小了 我穿不上
Major, I think it's too small. I can't get it on.
谢谢 - 好了
Thanks. - There you go.
巴克 帮我整理一下夹克
Buck, give me a hand with this sheepskin.
好
Yeah.
可以吗 你能行的 我们能行
You good? You got this. We got this.
我喜欢你的剃须水
I like your aftershave.
很好 我希望你今天飞得和我这么近才好
Good. This is how close I want you on my wing today.
就像我们训练的那样 - 是 长官
Just like we trained for. - Yes, sir.
早上好 先生们
Good morning, gentlemen.
有人可能不认识我 我是特斯卡神父
For those who don't know me, I'm Father Teska.
我就住对面
I'm right across the way--
菲利普斯上尉也是
Captain Phillips too,
如果谁需要找我们的话
if anyone needs us.
谢谢你 神父 我们会记住的
Thank you, Padre. We'll be sure to keep that in mind.
巴克
Buck.
嗨 - 你还好吗
Hey. - You all right?
很好
Yeah.
这是什么
What's this?
你在结账吗
You settling accounts?
是我的幸运钱
It's my lucky deuce.
你的幸运...
Your lucky--
天啊 约翰 - 给 拿去
Jesus, John. - Here. Take it.
我已经带着它飞过两次任务了 坏过两个轮子
I've gone on two missions with it already. I had two wheels down.
看 撕掉了两个角 一个角代表一次任务 我还活着
Look, two corners bitten off. One for each mission. Here I am.
拿着
Take it.
上车
Get on in here.
就当是幸运符
For luck.
好
All right.
回头见
See you later.
好 - 大家回头见
All right. - See you all later.
我要去那里
That's where I'm going.
(教堂)
都凑过来
Let's circle up.
(狂野货物号♥)
大家知道 这是我们来这里的第一次任务
As you know, it's our first mission here.
我相信大家都记得训练内容 知道自己的职责
I trust you all to remember your training and know your jobs.
让我们圆♥满♥完成任务 把炸♥弹♥丢在那些纳粹混♥蛋♥的头上
Let's knock one off, and drop bombs on those Nazi fucks,
我们就能提早回家了
and we get to go home early.
是 长官
Yes, sir!
这位少校会和我们一起飞 少校
Major here is gonna be flying with us. Major?
兄弟们 这是我们第一次参加实战
First time in the sawmill, boys.
我们去干掉他们
Let's rack 'em up and knock 'em down.
是 长官
Yes, sir.
好 那我们为什么还站着
All right. Why are we still standing here then?
迪基 这后面一切可好 - 开玩笑吗
Everything okay back here, Dickie? - Are you kidding?
这里和丽兹酒店的套间一样舒适
It's cozy as a suite at the Ritz.
谢谢
Thank you.
先生们 - 长官
Gentlemen. - Sir.
你搭我们的飞机是我们的荣幸 长官
We're blessed to have you on our plane, sir.
我感觉上帝的精神与你同在
I feel the spirit of God in you.
是 与我们大家同在 朋友
Yeah, in all of us, pal.
你帮我留着座位呢
You saved my seat.
是
Yeah.
我宁可把座位让给你 也不想让你坐我腿上等着我让开
Rather offer it to you than have you sit on my lap till I move.
准备检查核对表吧
Ready for the checklist.
表格1A
Form 1A?
有
Check.
燃料输送阀和开关
Fuel transfer valves and switches?
两个阀门都是关闭的 开关是关闭的
Both transfer valves are off and switch is off.
中冷器是冷的
Intercoolers are cold.
陀螺仪
Gyros?
燃料关闭开关
Fuel shutoff switches?
四个全部为打开
All four open.
整流罩鱼鳞板
Cowl flaps?
已打开 锁定
Open left and locked.
节流阀 - 节流阀为关闭
Throttles? - Throttles are closed.
总开关和点火开关
Master and ignition switches?
电池已开启
Batteries on.
确认
And check.
增压泵和压力
Booster pumps, pressure?
泵已开启
Pumps on.
燃料量很好
Fuel quantity, good.
好 尉官 你来启动引擎吧
All right, Lieutenant, you ready to start engines?
是 长官
Yes, sir.
启动一号♥
Start one.
有你在真好 上校
Good to have you with us, Colonel.
启动二号♥ - 启动二号♥
Start two. - Start two.
(狂野货物号♥)
燃料压力和油压正常
Fuel pressure, oil pressure looking good.
启动三号♥
Start three.
B17轰炸机配有12挺机♥枪♥ 提供全方位的防护
The B-17 had 12 machine guns protecting us from every side.
我们称之为飞行堡垒
We called it the Flying Fortress.
但我们存活的关键是要抱团
But the key to our survival was sticking together,
用密集阵型形成的防御火力 构成一个战斗区域
creating a combat box of defensive fire from a tight formation.
这很重要 因为如果落单
It was important because if we got separated,
德国战斗机就能将我们逐一击落
the German fighters could pick us off one by one.
干掉他们 伙计们
Give 'em hell, boys!
给他们起飞信♥号♥♥吧
Show 'em green.
起飞了 各位
Here we go, fellas.
60
Sixty.
90
Ninety.
100
100.
110
110.
好 伙计们 起飞了
Okay, boys. Here we go.
40
Forty.
50
Fifty.
60
Sixty.
90
Ninety.
100 110
100, 110.
还在爬升 伙计们 距离目标三小时
Still climbing, boys. Three hours before we hit the target.
起飞后核对表
After-takeoff checklist.
爬升功率已设定
Climb power is set.
整流罩鱼鳞板正常
Cowl flaps are good.
右起落架收起
Right gear is up.
左起落架收起
Left gear's up.
尾轮收起
Tail wheel up.
好 博塞 你去炮手位置吧
Okay, Bosser, let's get you in the hole.
好 科特 我来驾驶
Okay, Curt, I got control.
飞行员呼叫机组 三千米
Pilot to crew. 10,000 feet.
带上氧气面罩 并答复
Masks on and check in.
球形炮塔收到
Ball turret, roger.
机尾收到
Tail, roger.
右腰收到
Right waist, roger.
左腰收到
Left waist, okay.
无线电通讯员收到
Radio, roger.
工程师收到
Engineer, roger.
导航员确认
Navigator, okay.
投弹手收到
Bombardier, roger.
贝思特 发一颗信♥号♥♥弹
Best, pop a flare.
看看在这么浓的雾里能否列阵
剧集 | 空战群英(2024) | 导航列表