剧集 | 一切安好 | 导航列表
如果她进了茱莉亚学院
If she were to get into Juilliard, let's say,
考虑到你的损失和发生的一切
but now with your loss and everything that's going on,
我担心我们太激进了
I'm concerned we're being too ambitious here.
我很想听你的意见 我保证
Yeah, I'd like to hear a lot from you about this, I promise,
只是现在不是时候
it's just that now is, like, not a good time.
好吧 别担心
Okay, no worries.
只是现在只剩下不到一年了
It's just with less than a year left,
我们需要把事情安排好
we need to put some structures in place,
但你现在很忙 所以改天吧
but you're busy now, so another time.
好的 不对 但这听起来很重要
Yeah. No, but this sounds important.
没错 通常...
Yeah, usually...
等等 你不是要挂电♥话♥吗
Wait. Don't you have to go now?
是的 抱歉 我得...
Yeah, sorry, I gotta... I...
好吧 没问题
Okay, great.
拜
Bye.
不不 拉瑞 现在不行
No. No, Larry, not now, not now.
怎么样
How-how was it?
怎么回事
What is happening?
这个 我...
Yeah, I...
我被锁在门外了 然后我摔倒了
I got locked out, and then I fell
然后就这样了
and then... this.
糟了 那看上去像骨折
No! That looks broken.
什么 这个吗 我觉得有可能 宝贝
Yeah. This? I think it might be, babe.
吉妮芙 我需要你
Genevieve, I need you.
我真受不了你的突变
I cannot bear your mutation.
我把它复位
I'll pop it back in.
你不能这么干
You will do no such thing.
我可以的 我看过视频
I can do it. I watched a video.
绝对不行
Absolutely not.
-行 行 -不行 不行
- Yes! Yes! - No, no.
后退
Step back.
你为什么不去医院
Why didn't you go to the hospital?
我想等你们回家
I wanted to be here when you got home.
真贴心
Well, that was nice.
这是我唯一的工作
My one job.
但有些跑偏
Also, misguided.
是啊 没错
Yeah. Yeah, it was.
别担心 我们会解决的
Don't worry. We'll figure this out.
-这是什么时候发生的 -我不知道
- When did this happen? - I don't know.
过去五分钟和过去三周之间吧
Somewhere between five minutes and three weeks ago.
-怎么可能 -无所谓
- How? - It doesn't matter.
我的手 是我唯一互相对称的部位了
My hands were, like, the only symmetrical thing about me.
我想帮忙
I want to help!
走开 走开 走开
Get away, get away, get away.
我去拿急救箱
I'll get the First Aid kit.
玛蒂尔达 你不是医生
Matilda, you are not a doctor.
你从来不是医生
You've never been a doctor.
你也永远不会成为医生
And you will never be a doctor.
你应该说我可以成为任何人
You're supposed to tell me I can be anything.
所有人都有极限
Everybody has their limits.
那我们应该去医院
Then we should go to the hospital.
我们都不会开车
None of us drive.
我想跟你说说这事来着
I have been meaning to talk to you about that.
你在拍照吗
You're taking a picture?
我在叫车
I'm-I'm ordering a car.
解决问题
You know, solving the problem.
好吧 那你能也拍个照吗
Okay, well, would you maybe take a picture?
嗯 行
Yeah, sure.
莱拉妮 要28分钟后到
Leilani is, 28 minutes away.
28分钟 我们为什么住荒郊野外
Twenty-eight minutes away? Why do we live out here?
我希望我们住在巴黎
I wish we lived in Paris.
他现在要去哪
Where's he going now?
我这样没人会喜欢我了
No one's ever gonna love me like this.
好吧
Okay.
好吧 我们来分散你的注意力
Okay. Le-let's distract you.
-拜托了 -我们可以给你讲个故事
- Please. - We could tell you a story.
或你更想给我们讲故事
Or would you prefer to tell us a story?
因为你总是以自我为中心
Because you're so self-involved.
你为什么这么刻薄
Why are you being so mean?
我是想分散你的注意力
I'm trying to distract you.
-谢了 -尼古拉斯 你有社保卡吗
- Thanks. - Nicholas, do you have your insurance card?
我记得办了
I remember getting one.
-天哪 -你得把卡带着去医院
- Boy. - You'd have to take it with you.
他们以为我知道卡在哪吗
They expect me to know where that is?
不然他们把卡寄来意义何在
Why else do you think they sent it?
尼古拉斯 讲故事
Nicholas, story!
反正我有个想讲的故事
I have a story I was gonna tell anyway.
关于吉妮芙的故事
I have story about Genevieve.
-行 -之后能有个关于我的故事吗
- Sure. - Will we get a story about me afterwards?
不 我不是...
No, I don't...
也许 也许可以
Maybe. Yeah, maybe.
好了 当时你们都还小 对吧
So, all right, so you were kids, right?
目前为止这点没错
So far the facts check out.
我不知道你还记得多少
And, like... I don't know how much of this you remember.
你记得你讨厌我吗
Do you remember hating me?
记得 因为你要过来偷走我爸
Yeah, 'cause you were coming here and stealing my dad.
这话太不道义了
That is so unfair
因为明明是你们偷走了我爸
because you literally stole my dad.
他说得对 是我们偷了爸爸
He's right. We did.
所以
So...
有一天你在发脾气 我不知道原因
you were having this tantrum one day, I don't know why,
也许是我咬了一口你的三明治什么的
I, like, took a bite of your sandwich or something.
我不记得 但我发脾气肯定有理
I don't remember, but I do stand by my tantrum.
你的脾气导致了玛蒂尔达开始崩溃
And that triggered Matilda having one of her meltdowns
关于天知道什么事情
about, oh, God knows what.
我总是出于同情为吉妮芙生气
I used to get upset out of empathy for Genevieve.
谢谢 玛蒂尔达
Thank you, Matilda.
我爱你们俩
I love you both.
我也爱你
Love you, too.
我们该冰敷
We should ice it.
抱歉 我只是 我记不得
Sorry, I just... I can't remember
我的故事说到哪了
where I'm at in this story.
和往常一样 你记得自己是故事的英雄
As usual, you're remembering yourself as the hero in the story,
其他人都是恶棍
and everyone else as the villain.
你就是个恶棍小孩
You were a villain child.
你以前总是在我睡觉时进我的房♥间
You used to come into my room when I was napping,
开始大哭 并向爸爸告状我打你 但我并没有
start crying, and then tell Dad that I hit you when I didn't.
-冰盒空了 -你加油添醋了20%
- The ice tray is empty. - You always add 20 percent.
你总是夸张
You exaggerate.
你总是忽略20%
You always subtract 20 percent.
你以前总偷我东西
You used to steal from me.
你偷了一支泡泡笔
You steal one puff pen...
我们没有冷冻豆了
We're out of frozen peas.
我们不是没有了 宝贝 我们从来不买♥♥
We're not out, babe, we don't buy them.
我活这么久 工作那么努力
I didn't live this long and work this hard
可不是为了吃冷冻蔬菜
to slum it with frozen vegetables.
其实冷冻蔬菜
Actually freezing vegetables
保留了营养成分
preserves their nutritional content.
好吧
Okay.
玛蒂尔达 我觉得我们不需要冰
Matilda, I don't think we need ice.
不 我们得冰敷
Yes, we have to ice it.
-必须冰敷 -我看着苍白吗
- We have to. - Am I pale?
妮可·基德曼还苍白呢 你不照样爱她
Nicole Kidman is pale and you love her.
菠菜
Spinach!
好吧 玛蒂尔达的崩溃
Okay, so Matilda's meltdown
引起了吉妮芙发第二轮更大的脾气 而这一次
triggers Genevieve having a second bigger tantrum this time
是关于吉妮芙随时都可能发脾气
about the fact that anytime Genevieve gets upset
而玛蒂尔达更加生气
Matilda gets more upset,
这样吉妮芙就永远得不到关注了
so then Genevieve never gets any attention.
这是我在故事里的唯一角色吗
Is this the only part of the story I'm in?
剧集 | 一切安好 | 导航列表