They aren't climbing alone.
全村人都要来见证这个仪式
The whole village is coming to witness the ceremony.
第一段是艰难的20米攀登
The first section is a tough 20 metre climb.
岩石上有微小的凹痕
There are tiny indentations in the rock
能够抓手和立足
to serve as hand- and footholds.
在这里滑倒是致命的
A slip here would be fatal.
达维的父母非常清楚这些风险
Dawit's parents are only too aware of the risks.
几年前,有人在爬上教堂时死在这里
Someone died here a few years ago while climbing up to the church.
他们已经爬了将近一个小时了
They've been climbing for almost an hour.
离家三个多小时后,
More than three hours after leaving home,
达维和他的家人到达洗礼小圣堂
Dawit and his family reach the baptism chapel
就在教堂下面
just below the church.
牧师用他们自己的语言唱歌♥
PRIESTS SING IN THEIR OWN LANGUAGE
达维的父母相信他现在在上帝的保护下,
Dawit's parents believe he is now under God's protection,
但他们仍然必须带他去做第一次弥撒
but they must still take him to his first Mass.
去教堂,他们必须再次攀登
To reach the church, they must climb again.
还有一个200米的落差,两边都有
And there's a 200 metre drop on both sides.
穿过后,他们面对一个狭窄的壁架,通向教堂
Once across, they face a narrow ledge that leads to the church.
铃响了
BELL RINGS
仪式结束后,达维和他的父母
Once the service is over, Dawit and his parents
必须继续这段危险旅程的最后一部分,下降。
must take on the last part of this dangerous journey - the descent.
在地球上的许多自然奇观中,人们都相信获得帮助-
In many of Earth's natural wonders,
people believe enlisting the help
-拥有更高的力量的帮助,对他们的生存机会至关重要
of a higher power is crucial to their chance of survival...
即使这意味着为了得到帮助而冒着生命危险
..even if it means risking their lives in order to get that help.
但在另一些国家,人们每天都面临受伤或死亡
But in others, people face injury or death every day
出于一个完全不同的原因,为了让他们的家安全
for a very different reason -to make their home safe.
东南亚的湄公河流域
The Mekong Basin, Southeast Asia.
横跨六个国家的自然奇观
A sprawling natural wonder crossing six countries.
这个巨大的河网携带着营养丰富的沉积物
This vast river network carries nutrient-rich sediment
面♥积♥超过30万平方英里
over a 300,000 square mile area.
一个国家占据了湄公河流域比其他任何国家都多的土地,老挝
One country occupies more of the Mekong Basin than any other - Laos.
老挝是地球上最肥沃的地方之一,
Laos is one of the most fertile places on Earth,
亚洲饭碗的一部分
part of Asia's Rice Bowl.
但这里的农业充满了危险
But farming here is fraught with danger.
35岁的卢姆根在父亲受伤时,还是个孩子
35-year-old Lumngen was a child when her father was injured
父亲被一枚爆♥炸♥的炸♥弹♥击中,还记得听到他的尖叫声
by an exploding bomb and remembers hearing his screams.
老挝大约有8000万枚未爆♥炸♥的炸♥弹♥,
Laos is littered with around 80 million unexploded bombs,
在40多年前的越南战争中被美国人投下
dropped by the Americans during the Vietnam War over 40 years ago.
每年仍有300人受伤或死亡
300 people are still injured or killed by them every year.
尽管有危险,
Despite the danger,
绝大多数人口仍在耕种土地
the vast majority of the population still farm the land.
但卢姆根选择了一条完全不同的道路
But Lumngen has chosen a very different path.
她负责一家国际慈善机构的炸♥弹♥清除小组
She is in charge of a bomb clearance team for an international charity.
今天,卢姆根和她的团队即将攻克一个新领域
Today, Lumngen and her team are about to tackle a new area.
它位于湄公河流域的中心
It's in the heart of the Mekong Basin
而且是该国轰炸最严重的地区之一
and was one of the most heavily bombed parts of the country.
卢姆根今天清理的土地将被用作
The land Lumngen is clearing today is going to be used
一所新学校建设,但首先团队必须确保它是安全的
for a new school, but first the team must make sure it's safe.
她用自己的语言说话
SHE SPEAKS IN HER OWN LANGUAGE
他们的金属探测器必须扫描每一寸土地
Their metal detectors must scan every inch.
振荡音
OSCILLATING TONE
这是一项刻苦细致的工作
It's painstaking work.
高音
HIGH-PITCHED TONE
轮班两小时后,其中一个小组发现了一些东西
Two hours into the shift, one of the team finds something.
一枚美国集束炸♥弹♥
One American cluster bomb contained
其中多达600个小型爆♥炸♥装置
up to 600 of these small explosive devices.
每个小装置,都可以杀人或致残
Each one can kill or maim.
移♥动♥它太危险了
It's too dangerous to move
所以卢姆根和团队必须在这里用可控的爆♥炸♥摧毁它
so Lumngen and the team must destroy it here with a controlled explosion.
卢姆根的同事必须小心放置
Lumngen's colleague must carefully place
装置上的炸♥药♥
an explosive charge on the device.
他用自己的语言倒计时
HE COUNTS DOWN IN HIS OWN LANGUAGE
小组花了几个小时才找到并制♥造♥出一枚小型炸♥弹♥
It's taken the team several hours to find and make safe one small bomb.
清理这片区域的其余部分可能需要几周时间
It could take weeks to clear the rest of this area.
第二天早上,紧急电♥话♥来了
Next morning, an emergency call has come in
来自50英里外的一个村庄
from a village 50 miles away.
他们认为他们发现了一枚大型炸♥弹♥
They think they've found a large bomb.
卢姆根加入了一个炸♥弹♥处理小组,他们前往调查
Lumngen joins a bomb disposal team as they head out to investigate.
团队要尽快到达那里
The team want to get there fast.
在贫穷的老挝,炸♥弹♥经常被当作废金属出♥售♥
In poverty-stricken Laos, bombs are often sold for scrap metal.
这是一枚500磅重的美国炸♥弹♥
It's a huge 500-pound American bomb.
这种大小的炸♥弹♥在老挝经常被发现
Bombs this size are regularly found in Laos.
尽管年代久远,一个错误的举动
Despite its age, one false move
仍可能引发大规模爆♥炸♥
could still trigger a massive explosion.
在移♥动♥保险丝之前,他们需要小心地取出保险丝
They need to carefully take out the fuse before moving it.
这么大的炸♥弹♥装满了炸♥药♥,
A bomb this size, packed with explosives,
通常被带到一个特殊的地点进行控制爆♥炸♥
is often taken to a special site for a controlled detonation.
任何爆♥炸♥都发生在下午3点
Any detonations take place at 3:00pm
所以当地人知道要避开
so locals know to steer clear.
已经2点50分了
It's already 2:50.
深沙坑应该能吸收炸♥弹♥的爆♥炸♥波
The deep sandpit should absorb the bomb's blast wave.
在引爆之前,团队需要行动
Before they detonate it, the team need to move
在半英里以外的地方要防弹片飞过
over half a mile away to be safe from flying shrapnel.
在三点的时候
On the dot of three...
三,二,一
Three, two, one...
卢姆根和她为之工作的慈善机构
Lumngen and the charity she works for
摧毁了2.8万多个爆♥炸♥装置
have destroyed over 28,000 explosive devices.
但到目前为止,全国只有1%的地区没有炸♥弹♥
But so far, only 1% of the country is known to be clear of bombs.
卢姆根选择冒着生命危险帮助国♥家♥安♥全♥。
Lumngen chooses to risk her life to help make her country safe.
但在一个自然奇迹中,人们把自己的生命置于危险之中
But in one natural wonder, people put their lives on the line
只不过是一种传统的美味
for nothing more than a traditional delicacy.
法罗群岛位于挪威和冰岛之间
Halfway between Norway and Iceland lie the Faroe Islands.
北欧最引人注目的自然奇观之一
One of northern Europe's most dramatic natural wonders.
这18个岛屿由玄武岩熔岩层组成
The 18 islands are formed of layers of basalt lava.
这些裸♥露♥的岩石露头曾经连接在一起,
These bare and rocky outcrops were once joined together,
一个巨大的单一高原的一部分
part of a vast single plateau.
但5000万年的侵蚀已经把这些参差不齐的岛屿分割开来
But 50 million years of erosion has carved out these jagged islands.
其中最小的是Skuvoy
One of the smallest is Skuvoy.
面♥积♥为4平方英里,只有32人居住,
Measuring four square miles, it's home to just 32 people,
包括镇长哈里·詹森
including town mayor Harry Jensen.
Skuvoy以古老的传统而闻名
Skuvoy is renowned for an ancient tradition.
每年只有一天,这个岛上的人攀登悬崖
On just one day a year, the men of this island scale the cliffs
收集珍贵的美味-
to collect a much prized delicacy -
管鼻藿鸟蛋 (注:一种海燕)
fulmar eggs
接下来几天就要收获了
and the harvest is due in the next few days.
哈利是今年鸟蛋收集的主要组织者
Harry is the main organiser of this year's egg collection.
他从十几岁起就参加了
He's taken part since his teens
他是岛上最有经验的登山者之一
and is one of the island's most experienced climbers.
他们正在寻找一个有大量筑巢鸟类的悬崖面
They're looking for a cliff face with plenty of nesting birds.
每年只有六天的时间来攀登
There's only a six-day window once a year to make this climb.
海燕几乎同时产蛋
The fulmars all lay at about the same time.
六天后,胚胎形成,然后蛋就不能吃了
After six days, embryos form and then the eggs can't be eaten.
但是今年天气不好
But the weather's been bad this year
明天看来可能是他们最后的机会了
and tomorrow looks like it might be their last chance.
第二天早上,天气不好
Next morning, the weather's not good.
但哈利决定继续攀登
But Harry decides the climb will go ahead.
登山者使用传统的装备-
The climbers use traditional kit -
羊毛制的马具和拖鞋,
harnesses and slippers made of wool,
他们相信这能让他们最好地抓住潮湿的岩石
which they believe give them the best grip on wet rock.
鸟蛋收获是Skuvoy岛上的大事
The egg harvest is THE big event on Skuvoy
几乎每个人都会帮忙
and nearly everyone turns out to help.
现在是上午10点风越来越大了
It's 10:00am. The wind is getting up.
他们需要在事态进一步恶化之前行动起来
They need to get going before it gets worse.
今天有五个人在这里攀岩
Five people are climbing here today.
三位是年轻的登山者,
Three are younger climbers,
是首次尝试的人
who are attempting it for the first time.
在第一个壁架下超过75米
It's over 75 metres down to the first ledge.
一旦到达那里,他们必须脱掉安全带
Once there, they must take off their safety harnesses
在他们寻找鸟蛋之前
before they can search for eggs.
轮到哈利了
It's Harry's turn.