地球上有些地方
There are some places on Earth...
简直让你喘不过气来
..that simply take your breath away.
茂密的热带森林
Lush tropical forests.
壮观的岛屿
Spectacular islands.
高耸的山脉
Soaring mountain ranges.
或者冰冻的极地世界
Or frozen polar worlds.
对于那些把这些非凡的地方称为家的人
And for the people who call these extraordinary places home...
生存需要技巧
..survival requires skill...
聪明才智
..ingenuity....
-看那儿 -还有勇气
- Look there. - ..and bravery.
有些自然奇观只是在地球上最极端的地方
Some natural wonders are simply the most extreme places on the planet
活着
to live.
这里是世界上最大的山脉,
In the greatest mountain range in the world,
牧民必须带领牦牛沿着险恶的峡谷到达他们的
a herder must guide his yaks down a treacherous gorge to get to their
夏季牧场
summer pastures.
在亚马逊雨林深处,土著部落必须学会如何
Deep in the Amazon Rainforest an indigenous tribe must learn how
保护他们美丽的家园免受火灾的威胁
to save their beautiful home from the threat of fire.
在北极,
While in the Arctic,
祖母必须滑到海冰下面
a grandmother must slip below the sea ice
为家人收集食物
to collect food for her family.
这就是这些奇迹的故事
This is the story of these wonders...
…和人们
..and of the people...
…为了生存而斗争
..fighting to survive...
…甚至茁壮成长
..and even thrive...
在这些令人惊讶的地方
..in these astonishing places.
奇迹之地 极限生存
喜马拉雅山,也许是其中最具标志性的自然奇观
The Himalayas, perhaps the most iconic natural wonder of them all.
这是地球上最大的山脉,
It's the greatest mountain range on earth,
珠穆朗玛峰是世界最高峰的所在地
home to the world's highest peak, Mount Everest.
大约5000万年前形成,
Formed around 50 million years ago,
这是地球上最年轻的山脉之一
this is one of the youngest ranges on the planet.
而且每年仍以1厘米左右的速度增长。
And it's still growing by around 1cm every year.
野马区位于尼泊尔喜马拉雅山脉的高处
The District of Mustang sits high in the Nepalese Himalayas.
稀薄的空气和极端的地形使这里成为一个恶劣的居住环境
The thin air and extreme terrain make this a harsh place to live.
对于那些称这些山脉为家的牧民,
And for the herders who call these mountains home,
牦牛是生存的关键
yaks are the key to survival.
49岁的托克梅照看着一群200头牦牛
49-year-old Thokmay looks after a herd of 200 yaks.
他正在春季迁徙的中途,
He is halfway through the spring migration,
将牛群从冬季牧场转移到夏季牧场
moving the herd from winter to summer pastures.
明天,他们将面临旅程中最危险的部分
Tomorrow, they face the most dangerous part of the journey...
把牛群带到一个危险的700米的几乎垂直通道附近
..getting the herd down a treacherous 700m near-vertical pass.
还有他的嫂子和一小群牧民,
Along with his sister-in-law and a small group of fellow herders,
索克梅整个冬天都在高山上度过
Thokmay spends all winter high in the mountains
在有遮蔽的牧场上
in sheltered grazing grounds.
但现在是春天,许多雌性牦牛怀孕了
But now it's spring, and with many of the female yaks pregnant
食物供应不足,他们需要到达新鲜的牧场
and food supplies running low, they need to reach fresh pastures
而且要快。
as quickly as possible.
这意味着要在其中一些地区进行长达27英里的艰苦跋涉,全程1500米
That means a gruelling 27 mile trek down 1,500 metres of some of
喜马拉雅山最极端的山地地形
the Himalaya's most extreme mountain terrain.
他们已经完成了今年移♥民♥的一半
They are halfway through this year's migration.
每个人都精疲力竭,物资供应正处于危险的短缺状态
Everyone is exhausted and supplies are running dangerously low.
现在还有另一个问题
And now there's another problem.
变幻莫测的天气意味着
The unpredictable weather meant the
今年牦牛交♥配♥比往年晚
yaks mated later than usual this year.
现在它们在迁徙的中途产犊
Now they're calving halfway through the migration.
托克梅几乎记不起以前发生过这种事
Thokmay can hardly remember this ever happening before.
现在小牛,有些刚出生一天,
Now calves, some just a day old,
必须勇敢地经历这段艰苦的旅程
are having to brave this gruelling journey.
明天,他们将面临最大的挑战
And tomorrow, they face the biggest challenge of all...
…穿越
..the pass.
仅有的选择就是要绕道走很长一段路
The only alternative is a lengthy detour...
那可能会死一半群的牛
..that could kill half the herd.
明天,托克梅会把他所有的东西都放在路线上
Tomorrow, Thokmay is putting everything he's got on the line.
清晨
Early morning.
牧民们正在为他们的大迁徙做准备
The herders are preparing for their big descent.
但在他们出发之前,有一些重要的事情要处理
But before they set off, there's some important business to take care of.
他吟诵
HE CHANTS
礼拜
The puja.
托克迈小心翼翼地展开一面祈祷旗
Thokmay carefully unrolls a prayer flag...
…延伸到峡谷的入口 -
..and stretches it out across the entrance to the gorge
他们就要进去的。
they're about to enter.
用这些旗帜在峡谷上做标记,并祈祷,
By marking the gorge with these flags, and offering up prayers,
他希望得到力量的祝福,并最终获得一条安全通道
he hopes to be blessed with strength and ultimately a safe passage.
他吟诵
HE CHANTS
祈祷,
Prayers over,
是天降神迹的时候
time for a leap of faith.
第一批牦牛开始从山口顶下来
The first yaks begin to head down the top of the pass.
它很窄很陡
It's narrow and very steep...
而且地面非常不稳定
..and the ground is incredibly unstable.
有些牦牛不愿意
Some of the yaks are reluctant to make the dissent.
经过一点劝说,乌塔姆让他们往下移♥动♥了
With a little persuasion, Uttam gets them moving down.
但现在浓雾正在逼近
But now a bank of dense fog is closing in.
最后,两个小时后,所有的牦牛都经历了最危险的
Finally, after two hours, all the yaks are through the most dangerous
峡谷的一部分
part of the gorge.
但对一些牛群造成了损失
But it's taken its toll on some of the herd.
其中一头小牛受了重伤
One of the calves is badly injured.
但是牦牛是如此珍贵,让它死去是不可想象的
But yaks are so valuable, leaving it to die is unthinkable.
在余下的旅程中,它将不得不被携带
It will have to be carried for the remainder of the journey.
而且他们还需要成功跨越地形崎岖的几英里
And they still have to negotiate their way across several miles of rough terrain.
还要三天时间
It takes a further three days...
…艰苦的跋涉
..of hard trekking.
但最后,家就在眼前
But, finally, home is in sight.
今年的长♥期♥迁移已经结束
The long migration is over for this year.
对乌塔姆来说,
For Uttam,
这是她与年幼的儿子相隔六个月后的一次情感重聚
it's an emotional reunion after six months away from her young son.
当牛群享受夏天的牧草
While the herd enjoy the summer grazing...
…Thokmay和他的妻子和女儿一起享受家庭的舒适
.. Thokmay enjoys some home comforts with his wife and daughter.
这可能很慢,但这些山脉正在发生变化
It might be slow, but change is coming to these mountains.
索克梅将不得不应对新的挑战
Thokmay will have to deal with new challenges
在这些繁重的迁徙中
on these gruelling migrations
如果他和他的家人继续住在这里。
if he and his family are to continue living here.
在一些自然奇观中,这并不是新的挑战,
But in some natural wonders, it's not new challenges,
古老技能帮助人们生存。
but ancient skills that are helping people to survive.
加拿大北极
The Canadian Arctic.
这是一个非同寻常的自然奇观,约占40%
An extraordinary natural wonder that makes up almost 40%
加拿大的整个陆地
of Canada's entire landmass.
这片海岸景观有半年多的时间都是冰冻的
This coastal landscape is frozen solid for over half the year.
冬天,平均气温为零下20摄氏度
In winter, temperatures average -20 degrees Celsius.
但是,令人难以置信的是,人们住在这里
But, unbelievably, people live here.
63岁的米妮住在偏远的康吉苏胡亚克村
63-year-old Minnie has lived in the remote village of Kangiqsujuaq
她的一生
all her life.
对于这个700人的社区来说,生存仍然意味着获得最多
Survival for this community of 700 still means getting most
他们的食物来自陆地
of their food from the land.
而在冬天,敏妮确切地知道去哪里找它
And in winter, Minnie knows exactly where to look for it.
明天,她将向她的孙女伊娃展示如何找到
Tomorrow, she's going to show her granddaughter Eva how to find
一年只能吃几天的美味佳肴
a delicacy that is only available for a few days a year.
但这很危险
But it's very dangerous.
早上7点
7am.
米妮和她妹妹西娅起得很早
Minnie and her sister Siassie are up early...
和伊娃一起去海冰上
..and heading out onto the sea ice with Eva.
这是Kangiqsujuaq的女人们
This is something the women of Kangiqsujuaq
我们已经这样好几代了
have done for generations.
现在,伊娃也加入了他们
And now, Eva is joining them.
他们现在在十英里外冰冻的海面上
They are now ten miles out on the frozen sea.
看起来这里什么都没有,但米妮知道不是这样的
It might look like there's nothing here, but Minnie knows otherwise.
现在是三月,大潮正处于最极端时期
It's March, and the spring tides are at their most extreme.
涨落潮可能比正常情况高出60%
High and low tides can be up to 60% greater than normal.
对米妮来说,这是极低潮
For Minnie, it's the extreme low tide
将为她提供机会
that will provide her opportunity.
随着潮水退去,冰冻的海冰下降了超过15米
As the tide goes out, the frozen sea ice drops by over 15m...
……海底现在完全暴露了