剧集 | 死亡医师(2021) | 导航列表
话赶话聊到那儿的话 -说说而已
If it comes up naturally. - I'm just saying.
明白
Yeah.
嘿 这声音听起来可不像是在刷牙哦
Hey, that doesn't sound like brushing to me.
好啦好啦
Okay, okay.
约翰怎么样
How's John?
你懂的
You know.
更糟糕了
Getting worse?
我不知道该怎么办 金
I don't know what I'm gonna do, Kim.
你是个很棒的妈妈 小贝 就
You're a great mother, B. Just
跟着你的直觉走
follow your instincts.
碰到这种事
I don't think I have instincts
我觉得自己就没直觉了
when it comes to something like this.
斯文森 科学家
Svensson- - scientist.
马基亚里尼 天才
Macchiarini- - genius.
这么打招呼还挺有意思的
Well, that is an interesting way to say hello.
你好 我是保罗
Hi, I'm Paolo.
算不上是天才
Not so much a genius.
安德斯·斯文森 算不上是科学家
Anders Svensson, not so much scientist.
他就是个小混♥蛋♥
He's a little shit.
很高兴见到你 马基亚里尼医生
Oh, I'm delighted to meet you, Dr. Macchiarini.
谢谢
Thank you.
整栋楼都因为你的到来而激动呢
The whole building is- - zzz- - buzzing about your arrival.
抱歉错过了你的讲座
I'm sorry to have missed your lecture.
我在这边忙着照顾这些朋友
I've been busy with my friends here, I'm afraid- -
一个心脏的研究 -没事 没关系
a heart study. - Yeah, yeah, not at all.
其实我是真的很高兴见到你
I'm actually very glad to meet you.
我拜读过你写的关于皮肤再生中
I read your research on progenitor cell functions
祖细胞功能的研究
in skin regeneration- -
非常有意思 -谢谢
very interesting. - Thank you.
这些就是你的朋友们了 -是的
So these are your friends. - Yes.
埃里克 加纳
Eric, Gunnar.
你还给它们起名字了啊 -被发现了
So you give them names. - Ah, busted!
我
Well, I
我知道也许不该起的
I know maybe I shouldn't,
但整天坐在这些实验室里
but sitting in these labs all day,
你脑子很快会被数据 基因菌株占据
it all quickly become numbers, gene strains in your head.
很容易忘记我们面对的是真实的生命和死亡
It's easy to forget we deal with real life and death.
所以我给老鼠都起了名
So I name the rats.
这位是迈克七号♥ 他有点淘气
So here's Mikael 7. He's a bit of a rascal.
食欲不振
Lost his appetite.
那么 博士 很抱歉
So, Doctor, um, I'm very sorry
这么快就找上你帮忙 但我还是来了
to come to you right away with a favor, but here I am.
没事 请讲
No, uh, please.
我想问下你愿不愿意
I was wondering if you would be interested
跟我合作 在老鼠身上测试我们的气管
in collaborating on rat trials to test our tracheas.
我
Wow. I- -
我很荣幸 我
Ooh, I'd be honored. I- -
但如果我听说的没错的话
But if I've heard correctly,
你已经在猪身上完成试验了
you've already completed swine trials.
是 而且进行的很顺利
Yeah, and they went very well,
但是 你知道的 试验越多越好
but, you know, the more trials, the better.
深表赞同
I couldn't agree more.
方法♥论♥是一门失传的艺术
Ah, methodology is a lost art.
就是说你愿意做试验喽
So you will be interested in conducting the trials?
当然了 这是我的荣幸
Absolutely. I'd be honored.
太好了 欢迎加入团队
Yeah, fantastic. Welcome to the team.
嗨
Hi.
我门卡不能用 -我的也不行
My key card's not working. - Mine neither.
负责的女士说她很快就回来
Well, the woman said she'd be right back.
我也不知道 就觉得应该在这段时间里
I don't know- - - I thought I'd try to get a little work done
做点工作
in the meantime.
赌博吗 -什么
Gambling? - What?
你赌博吗 -不是
Are you a gambler? - Oh, no. No.
这些是 谈话卡片
These are- - these are conversation cards.
是什么意思
What is that?
有点像是话题的引子
They're kind of like conversation starters.
我能坐吗 -可以可以
May I? Yeah, yeah.
我 年轻的时候发现的
I...I found them when I was young.
这些应该是我奶奶的
They were my grandmother's, I think.
我们家有点
My family's a little...
但是 这些也算是我访谈时候的秘密武器了
But, uh, they're kind of my secret weapon for interviews.
是嘛
Mm, they are? both: Mm- hmm.
嗯 人们在回答问题的时候都会紧张
Yeah, people get nervous when they have to answer questions.
那是自然
Ah, of course.
这个就会让一切看起来像是个小游戏
And this kind of makes it like a little game.
我只需要说 选张卡片
I just say, pick a card.
我也不知道 应该是有用的吧
I don't know. I think it works.
肯定是有用的
Ah, I'm sure they do.
你的采访对象会很放松
Your subjects are so relaxed,
就像是并没有面对镜头一样
it's like they're not even on camera.
谢谢 -客气
Thank you. - Yeah.
你镜头感很好
You are very good on camera, you know.
没有 一开始并没有
No, no, not at first.
你的卡片对我来说会很有用
I could use your cards.
其实 我有用过
Actually, I- I did.
我已经在你身上用过一张了
I did use one of them on you already.
有吗
You did? - Mm- hmm.
这个
Mm, yeah.
如果你能因为一件事而扬名 那件事会是什么
"If you could be famous for one thing, what would it be"?
而你从没回答过这个问题
And you never answered the question.
以后也不会回答的 -好吧
And I'm never going to. Okay.
那就再选一张卡片吧
Well, then go ahead and pick another card.
来吧
Go for it.
讲个你童年恐惧的故事
”Tell me a story about your childhood fear. "
好吧
Okay.
我小时候 日子过得很艰难
Well, life was difficult when I was a boy.
我妈是意大利人
My mom is Italian,
我从没觉得自己是个意大利人
but I never really felt Italian myself.
我们两个相依为命
It was just the two of us.
经常搬家
We moved very often.
当然有去过西班牙 在那之前 去过瑞士
Spain, of course, but before that, it was Switzerland.
这样很孤独
And that was lonely.
这种感觉 就是我所恐惧的
That feeling, that was my fear- -
作为一个外来者 被低估 被孤立
being an immigrant, underestimated, isolated.
这种感觉伴随了我很长一段时间
I held on to that feeling for a very long time,
我再也不想有那种感觉了
and- - and I never wanted to feel that way ever again.
小姐 抱歉耽搁了
Miss, I'm so sorry for the delay.
谢谢 -不客气
Oh, thank you. - You're welcome.
小姐 不好意思 能也帮我一下吗
Uh, miss, sorry, could you help me, too, please?
没问题 -谢谢
Oh, yes, of course. - Thank you.
我以为你会说蜘蛛之类的
I thought you were gonna say spiders or something.
对 这个是粉色的
Yeah, here's the pink one.
我们应该做吗
Or should we do that?
她出生的时候 浑身青紫
She was, um- - she was blue when she came out.
我们 我们恳求她
And, uh, we, uh- - we just- - we begged her.
说 哭出来啊 宝贝女儿 哭出来吧
We said, cry, baby girl, cry.
他们找到了个 通向她
And, um, they were able to find a, uh- a tiny hole
肺部的小洞
leading to her lungs there,
但他们说她永远都不能离开医院 你懂的
but they said she would never leave the hospital, you know,
她活不下去
that she wouldn't survive.
于是我 我去
So I, um- - I did a, uh, uh- -
我去网上搜了一下气管手术
I did- - - I did a Google search on- - on trachea surgeries,
然后就看到越来越多的
and I just started seeing more and more
关于马基亚里尼医生开创性的移植手术
about Dr. Macchiarini's groundbreaking transplants- -
就是 创造奇迹的人
you know, the Miracle Man.
就是说她只需要一样东西 对吧
So she just needs one thing, right?
是的
Yeah.
在那里搭根气管
And that's a windpipe right there.
然后一切就会好起来的 好吗
And then everything's going to be fine, okay?
我们在准备气管的同时
We will monitor her for a few more days
剧集 | 死亡医师(2021) | 导航列表