有一片大洋 巨人在这里聚享盛宴
There's an ocean,
where giants gather to feast
有一片怒海 人类在这里拼搏奋战
where people battle the planet's
roughest seas.
它延绵近一万英里 从北极到南极
It stretches nearly 10,000 miles
from Arctic, to Antarctic
从热带的浅滩到神秘的深海
from tropical shallows,
to mysterious depths
这是一片充斥着极端的海域
it's an ocean of extremes.
能产生跨越一千英里的风暴
The engine room for storms
a thousand miles across
这里也是弱小生物的避难所
Yet also, a sanctuary for the vulnerable.
人与动物共同勇敢面对着这片变化莫测的海洋
People and animals brave
this unpredictable ocean.
甘冒风险 以求厚报
Risking it all for rich rewards
这里就是大西洋 地球最狂野的海洋
This is the Atlantic,
the wildest ocean on Earth.
离开陆地 深入大西洋的中心
Travel away from land,
into the centre of the Atlantic
仿佛进入了一片浩瀚的蓝色沙漠
and you enter a vast blue desert.
看不见海床 植物与珊瑚也无法生长
No sea floor, where plants,
or coral might grow.
没有动物 没有生命的迹象
No animals, no sign of life.
或许生命即将出现
Or so it appears.
蓝竹荚鱼 成千条鱼聚集在这里繁衍后代
Blue Jack Mackerel, they have shoaled here
by the thousands, to breed.
但是鱼群也吸引了注意力
But their gathering has attracted attention.
一群真海豚
A group of common dolphins.
紧随其后的是点斑原海豚
Close behind, spotted dolphins.
这两种海豚互相协作 把鱼群赶成球形
The two species collaborate
to herd the fish into a ball
无一遗漏 鱼群被钉在了海面上
There's no escape. The bait ball
is pinned against the surface
从各个方向受到攻击
under attack from every direction
在上方
From above. . .
有剪嘴鸥
. . .Shearwaters.
鱼群被切割得支离破碎
The bait ball gets broken
into smaller fragments.
几乎没有竹荚鱼能够存活
Few Mackerel survive.
鱼群被消耗殆尽 捕食者陆续散去
With the fish consumed,
the predators depart.
这场短暂的聚会之所以能发生在自♥由♥水域中
This fleeting gathering took place
far out in the open ocean
得益于海底深处的环境
because of something that happens
deep beneath the surface
巨大的地质作用使海底隆起了高耸的山脉
Where vast geological forces
throw up huge undersea mountains
给海洋带来生机
and stir the ocean into life.
六千万年前 一条巨大的裂缝撕开了地表
Sixteen million years ago, an immense rift
tore open the planet's surface.
岩浆喷发而出 推动美洲与欧洲板块分离
Magma poured out,
pushing America apart from Europe
形成了世界上最年轻的海洋
opening up the world's youngest ocean. . .
大西洋
. . .the Atlantic.
这道地壳上的裂缝至今仍清晰可见
The crack in the earth's crust
is still visible today.
这就是冰岛的斯尔菲拉海沟 两块大♥陆♥之间神秘的无人地带
This is the Silfra Gap in lceland,
a strange no man's land between two continents.
左边是美洲板块 右边是欧洲板块
On the left side, America,
and on the right, Europe.
这道裂缝已经扩张了数百万年 逐渐扩展为大西洋
Over millions of years, this crack spread,
opening up the Atlantic as it went.
新生的大洋深处 巨大的地质隆起
And beneath the new ocean,
that colossal upheaval threw up
形成了世界上最长的山脉
the world's longest mountain range.
大西洋中脊长约一万英里
The mid Atlantic ridge
runs along the sea floor
贯穿海床 延伸到洋盆中部
down the centre of the ocean
for ten thousand miles.
这条海底山脉对海洋生命至关重要
This undersea mountain range
is vital for life in the ocean.
在葡萄牙以西一千英里处
A thousand miles west of Portugal
两名勇敢的探险者准备潜入海底
two brave explorers are
preparing to drop into the abyss.
好了 开始我们的旅程吧
Okay, let's go on our journey.
这次探险的使命是为了揭开大西洋中脊处生命的奥秘
This mission is to uncover the secrets of life
on the mid Atlantic ridge.
柯尔斯顿和乔基姆·雅各布森夫妇团队
Husband and wife team
Kirsten and Joachim Jakobsen
亲手打造了这艘潜水艇
built this submarine themselves.
他们依靠与上面的船只的通讯去寻找中脊
They rely on communication
with the ship above in order to find the ridge.
你们在我们正上方吗
KIRSTEN:
Are you right on top of us?
你们需要向西北方
RADIO:
Uh, you need to move North West
前进大约300米
maybe three hundred metres into position.
好的 谢谢
KIRSTEN:
Okay, thank you.
下到两百米深 太阳光已鞭长莫及
Two hundred metres down
is beyond the reach of sunlight
超过六百米就像进入了鲜为人知的外太空
And beyond six hundred metres
is a world as little known as outer space.
深度736米
Seven hundred and thirty six metres
你潜水到任何地方 都会发现新的事物
JOACHIM: I mean, everywhere you dive,
you discover new things
因此 海底之行也可以说是外星球之旅
so a journey into the deep
is a journey to another planet.
近一个小时后 他们到达了海底
After nearly an hour,
they reach the ocean floor.
此处位于大西洋中脊下方约半英里处 距离其仍有数百米
Over half a mile down and a few hundred metres
from the mid Atlantic ridge.
海底是一片开阔空旷的泥浆平原
The sea floor is just a vast,
empty plain of mud.
但当探险者驶向中脊时
But as the explorers pilot towards the ridge
开始出现了生命迹象
life begins to appear.
这是大西洋中脊的第一座丘陵
The first foothills of the mid Atlantic ridge.
我们就像发现者
KIRSTEN:
We feel like discovers somehow
进入那些人类从未到达的地方
we go to locations where
no one has ever been before.
在大洋底部“海底花♥园♥”焕发生机
Here, at the bottom of the ocean,
gardens have sprung to life.
这里是海扇 海绵以及软珊瑚的田野
Fields of sea fans,
sponges, and soft corals.
过去二十年间
Over the past twenty years
柯尔斯顿和乔基姆发现了多种完全未知的物种
Kirsten and Joachim have discovered species
that were completely new to science.
此处的深海仙境支撑着一条丰富的食物链
The deep sea wonderland
supports a rich food chain.
一条琵琶鱼卸去伪装 伏击身边经过的猎物
An Angler fish breaks camouflage
to ambush passing prey.
一只乌贼用尖锐的嘴肢解了一条鱼
A squid dismembers another fish
with its sharp beak.
一只章鱼吞了它的猎物
An octopus overwhelms its prey.
这里有足够的食物提供给巨型生物
Here, there's even enough food for giants.
六鳃鲨长约五米
At five metres long, these sixgill sharks
have remained virtually unchanged
两亿多年来几乎没有变化
for more than two hundred million years.
这些捕食者移♥动♥缓慢 以保存体能
These predators move slowly
to conserve energy.
它们以上方掉落的鲸鱼尸体为食
They feed on whale carcasses
falling from above.
太漂亮了
Nice, yes.
为了保护自己 一些动物施展了精妙的防御措施
To protect themselves, some animals
have adopted ingenuous defence measures.
如果没有“保护伞” 这些钝额曲毛蟹极少会远途冒险
These decorator crabs
rarely venture far without an umbrella.
这不是一种伪装
This isn't a form of camouflage
这些螃蟹终生生活在黑暗之中
these crabs live their lives in pitch blackness.
研究者认为这种螃蟹会选择珊瑚和带刺海绵
Researches think the crabs choose
corals and sponges with stings
作为保护盾 用来抵御捕食者
using them as a living shield
to repel predators.
是什么使得这些海底山脉变为了生命绿洲呢
So what has turned these undersea mountains
into such a rich oasis of life?
原因在于海底流动的富含营养的洋流
The answer lies with a nutrient rich current
which flows through the deep.
这道洋流跨越数千英里的海床 从北极到这里
It's travelled thousands of miles
across the sea floor, from the Arctic
与中脊相碰
and here, it collides with the ridge.
洋流内的营养物质喂养了
These nutrients in the current
feed the foundations
非凡的生命金字塔
of a remarkable pyramid of life.
而此处的深海 也仅仅只是开始
And here in the deep,
It's only the start.
再见深海 下次再会
JOACHIM:
Bye, bye, deep sea, until the next time.
潜水艇随着洋流 转向浮向水面
The submarine follows the current,
as it's deflected up, towards the surface.
上升过程中 他们遇到了另外一些深海物种
As they rise, they encounter
other creatures of the deep