因为它咬了我爸爸
Because he bit my dad.
嗯
Mm-hmm.
所以你们把它带去收♥容♥所♥了
And so you took it to a shelter?
- 没 它逃走了 - 我听不见你在说什么
- No, he ran away. - I can't hear you?
- 没有 因为它逃走了 - 好吧
- No, because he ran away. - Uh-huh.
所以它不会再到这里来了
So it's not coming here anymore.
- 你觉得呢 - 别这么没教养 年轻的女士
- What do you think? - Don't be fresh, young lady.
回答我
Answer me.
它不会再到这里来了吧
It's not coming here anymore?
不会 你会让我归队吗
No. Will you take me back?
如果你好好表现的话
If you behave.
- 谢谢你 - 没什么
- Thank you. - It's nothing.
我不会怀恨在心的
I don't hold grudges.
- 现在怎么回事 - 没什么
- What's wrong now? - Nothing.
- 一切都没问题吗 - 嗯
- Is everything OK? - Mmmmm.
莉莉也可以去《唐毫瑟》 如果她愿意的话
Lili can come to Tannhéiuser as well. If she wants.
- 你愿意吗 - 嗯
- You want to? - Mm-hmm.
从147节起
From 147.
预备
Attention!
哈根
Hagen!
哈根
Hagen!
哈根
Hagen!
哈根
Hagen!
哈根
Hagen!
哈根
Hagen!
哈根
Hagen!
她来这里干吗
What's she doing here?
看看谁来拍马屁了
Look who came to brown-nose?
- 小吸盘 - 没胡说
- Little suction cup. - No shit...
我们进去吧
Let's go inside.
你也没去《唐毫瑟》
You didn't go to Tannhéiuser either?
没 当时我在附近
No, I was just around.
- 你找你的杂种狗了吗 - 是混种
- Did you find your mutt? - Mixed-breed!
- 要我帮你找到它吗 - 别理她了
- Can I help you find it? - Leave her alone.
我好冷 我们进去吧
I'm cold. Let's go inside.
让我抽完这个
Let me smoke this.
- 你去哪了 - 墨西科路
- Where did you go? - Mexikoi Road.
- 你贴了很多吗 - 是啊
- Did you post many? - Yeah.
我能来一根吗
Can I have a drag?
你根本就不抽烟
You don't even smoke.
- 我现在抽了 - 不 你不抽
- I do now. - No, you don't!
把你自己弄干
Dry yourself.
看那些星星
Look at the stars.
如果它们没掉下来 你就能熬过去
If they don't fall, you'll survive.
谢谢
Thanks.
- 你知道《唐毫瑟》有什么吗 - 什么
- You know what's in Tannhéiuser? - What?
我的意思是 《唐毫瑟》是关于什么的
I mean, what Tannhéiuser is about?
一些关于爱情的东西吧 我想
Something about love, I think.
别抽烟抽上瘾 回见
Don't get addicted to smoking! See ya!
告诉过你别再来这了
Told you not to come here anymore.
嘿
Hey!
别再来这了 你在这干什么
Don't come here no more. What're you doing here?
看看这条强壮的大狗 它能击倒任何人
Look at this big strong dog. He can knock anyone out.
只要8000福林 它就是你的了
He's yours for Ft 8,000.
它不值这个钱
There's no money in it no more.
不值钱 我的天
No money, my ass!
我能给你盘吃的 怎么样?
I'll give you a plate of food for him, OK?
- 6000福林 - 我说过了 给你盘吃的
- 6,000. - I said, a plate of food.
- 4000福林 - 我只能给你盘吃的
- 4,000. - I'll give you a plate of food.
- 就2000 - 2000还有一盘吃的
- And 2,000. - 2,000, and a plate of food.
好吧 成交
Okay, fine!
给他一盘吃的 然后给我条链子
Get him a plate of food and bring me the chain.
这里是2000福林 以后别再来这里了
Here's 2,000. Don't come here no more.
以后别再来了
Don't come no more!
我可不想和你有任何瓜葛
I don't care about your stinking mutts!
好的
Good.
把这小畜生带到后面去
Take this fucker out back.
这些流浪狗已经在这儿呆了三个星期了
I've had these shitty dogs for three weeks now.
那只白色小狗有只耳朵破了
That little white one has a nipped ear.
它是个斗士 买♥♥它绝对物超所值
It's a fighter. I think it's worth buying.
我不在乎外表 我要自己瞧瞧
Don't judge by the cover. Let me see.
或者这只黑的 罗马小孩带它来的
Or this black dog. Romani kids brought him in.
花了100,000福林
Paid 100,000 for him.
这个房♥间都是些臭屎
Dumbass shit all over the room.
我不得不给它吃药
I had to give it pills.
它的屎现在又漂亮又硬了
His shit is nice and hard now.
不是吗 你干嘛不现在吃了它 你这傻♥逼♥狗
No? Don't you eat it now, you dumb fuck.
我给这只棕色的花了300,000福林
I paid 300,000 for the brown one.
少于500,000福林我可不会卖♥♥的
I wouldn't sell it for half a million.
就这只了 我要带走它
This one. I'm taking him.
什么? 你蹲监狱蹲傻了吧?
What? Lost your mind in jail?
这可是条叭儿狗
It's a fucking lapdog.
我就要买♥♥它 多少钱?
I told you I'm taking him. How much?
看到它脖子上的皮了吗? 简直薄如蝉翼
You see the skin on its neck? It's fucking thin.
这不关你的事 多少钱?
Mind your own business. How much?
150块
150.
那条黑狗我可以200块就卖♥♥给你
I'll give you the blackie for 200.
都跟你说了我就要这条
I told you I want this one.
那行吧
Fine by me.
给 再给你十块钱
Here. There's another ten.
走吧 走
Come on now. Come.
你还是有人要的
You've still got a heart.
睡吧 睡吧
Sleep. Sleep.
对 就这样
There. That's it.
好好享用
Bon appetit!
很好 继续吃
It's good. Eat, go on.
你喜欢这个 是吧?
You like it, huh?
现在开始你就得吃这个了
From now on this is what you eat.
就得这样
That's it.
挑战
Challenge
下一场战斗...
Next fight...
你们大多数人在演奏厅的表现
To my great disappointment,
没有给我们增光
many of you did not grace us
对此我很失望
with your presence at the concert hall.
我认为你们都很熟悉这个作品了
I assume that you are already familiar with the work.
唐豪瑟 德国作曲家理查·瓦格纳的一部歌♥剧
所以我确定你们都能简要说一下《唐豪瑟》
So I'm sure you can all give me a summary of Tannhauser.
皮特你说说看
Peter?
席勒 别笑了!
Schiller, wipe that grin!
贝娅特丽克丝?
Beatrix?
- 贝娅特丽克丝 - 是特丽丝
- Beatrix. - Trixi.
口红擦掉
Wipe off your lipstick.
小号♥手不能涂口红
Trumpet players cannot wear lipstick.
《唐豪瑟》是一部什么样的作品?
So, what is Tannhauser about?
莉莉
Lili.
- 谁在乎啊? - 你说什么?
- Who cares? - Pardon me?
你是要教我们撒谎还是吹小号♥?
You want to teach us to tell lies or play the trumpet?
《唐豪瑟》是一部关于爱情的作品
Tannhauser is about love,
但你是无法理解的 因为你没心没肺
but you wouldn't understand, because you're heartless.
别弹了!
Cut it out!
你们全给我滚出去!
Get the fuck out of here, all of you!
出去!
Get out!
莉莉 你留下
Lili, you stay.
继续
Go on!
音再拉长点 拉长点...
Draw it out, drawn out...
就这样 再来一次
Yes, again.
太美妙了!
That's beautiful!
我葬礼上你就吹这个 继续
Play that at my funeral. Continue.
我就知道你是潜力股
I knew you had it in you.
你会赢的
You're gonna do it.
有人吗?