James, where are you going?
哪儿都不去
Nowhere.
我只想运动一下
I thought I'd take a little exercise.
你开什么玩笑!
You must be joking!
来!
Come on!
安静!
Quiet!
温莎警局
Windsor Police.
有什么事吗?
Can I help you?
郡府警局
County Police here.
喂?喂?
Hello? Hello?
发生什么了?怎么回事?
What's happening? What's going on?
不知道,是大门口电铃吗?
I don't know. Could it be the front doorbell?
不,绝对不是
No, it most certainly could not.
那好吧
Oh, hello.
你晚上运动得还不够吗?
Haven't you had enough exercise for one evening?
你会这么说真奇怪
It's funny you should say that.
回转时间
Point of return,
45分
45 minutes,
30秒
30 seconds.
人工操作换成自动驾驶
Switch from manual to auto.
换成自动了,指挥官?
Right. Set on automatic. Commandant?
你能和副驾驶换位子吗?
Would you care to change places with the co-pilot?
这里视野比较好
Better view up here.
我很乐意
I'll be delighted to.
侦察
Scouting.
风速,290度
Wind, 290 degrees,
12节
12 knots.
Cloud, two-eighths at 3,500,
five-eighths at 9,000.
温度
Temperature,
17摄氏度
17 degrees centigrade.
最大风力耐受
Maximum wind bearing.
天气阴…
Sky obscure...
皇家空军KKT56号♥
RAFJET Kilo Kilo Tango 56.
这里是南方雷达
This is Southern Radar.
你正在被雷达监视中
You are now under positive radar control.
这是不被允许的
This is avoiding action.
航线转到090度…
Turn onto a heading of 090 degrees...
请报告你的方位
Request you report your position.
皇家空军MBX
RAFJET Mike Bravo X-ray.
请报告你的方位
Request you report your position.
报告你的方位
Report your position.
我是皇家空军MBX79号♥的投弹手
This is the bomber controller to RAFJET Mike Bravo X-ray 79.
完毕
Over.
拿着,好吗?什么事,道森?
Here, take this, will you? What's the flap, Dawson?
O-B-N-R,长官,北约训练飞行
OBNR, sir. NATO training flight.
监控站告诉我们,在雷达上消失
Air traffic flashed us. They lost it on radar,
到处都找不到它了
and we haven't been able to pick it up anywhere.
它从荧幕上消失前的最后高度是多少?
Was she losing altitude when she went off the screen?
相当快,三百英尺以下我们搜不到
Yes, sir, rapidly. We can't scan below 300 feet,
也许坠机了 - 她有麻烦了吗?
and, well, she may have gone down. - Was she in trouble?
最后一次报告中没有,大约在这里
Not according to the last scheduled report, which came from about here.
她携带了武器,对吗?
She is armed, isn't she?
两枚核子武器,MOS型
Two atomic weapons, sir. MOS type.
派出所有的人到附近区域进行地毯式搜索
Get everything you can into the area. A thorough search.
立刻通知总部
Notify the Admiralty at once.
第一优先,绝对机密
Top priority. Absolute security.
同时联络华盛顿 - 遵命,长官
Ask them to contact Washington. - Very good, sir.
有看到别的东西吗?
Is there anything else in sight?
没有,一切没问题
No, all clear.
打开水下降落灯
Switch on the underwater landing lights.
打开水下舱门 - 打开水下舱门
Open the underwater hatch. - Open underwater hatch.
待命接潜水艇! - 绞盘!
Stand by to winch in the submarine! - Man the winches!
快把盒子拿给库兹先生 - 是,长官
Give these bomb fuses to Mr. Kutze. - Right, sir.
快把潜艇弄出来
Get the submarine up quickly
把炸♥弹♥放进容器内
and the bombs loaded in the containers.
库兹,对你新玩具满意吗?
You, Kutze, are you pleased with your new toys?
一些新安全装置,秘密控制
Some safety device. A secret control.
有什么是伟大的拉迪斯拉夫·库兹处理不了?
What can they have that the great Ladislav Kutze cannot handle?
在我华沙实验室里生活单纯多了
Life was much simpler in my Warsaw laboratory.
你的那份相当于几份的诺贝尔奖金?
Your share will amount to how many Nobel Prizes?
往前拉!
Bomb forward!
再来,再来,再来,停!
More, more, more. Hold it!
从巴黎来的,一号♥在线上
Paris, sir. Number One on the scrambler.
我是二号♥,第二步完成
Number Two speaking. Phase two completed.
二号♥做的很好
Number Two has done well,
不像康特·里皮
unlike Count Lippe,
选择了安吉洛差点危害到
whose choice of Angelo might have jeopardized
我们计划的成功
the success of our project.
传话到刺杀部
Send a message to the Execution Branch.
至少每天写信或打电♥话♥
You will write? Or telephone, at the very least?
我真的很抱歉如此急急忙忙的走
Oh, day by day. But I'm truly sorry to have to dash off like this,
但办公室有急事
but there's been a bit of a flap at the office.
你从事哪方面行业? - 我到处旅游
What kind of work do you do, anyway? - Oh, I travel.
类似处理疑难杂症的专家
A sort of licensed trouble-shooter.
安吉洛先生
Mr. Angelo.
昨晚心脏病发
Heart attack last night.
我不意外
I'm not surprised.
保持联络
Keep in touch.
詹姆斯,随时随地
Anytime, James. Anyplace.
改天改地
Another time, another place.
你迟到了! - 对
You are late! - Yes.
时下有些人开车真的很令人火大
Some people on the roads really burn you up these days.
在会议室,重大事件
In the conference room. Something pretty big.
欧洲每位00特工都到齐
Every 00 man in Europe's been rushed in.
还有内政大臣
And the Home Secretary, too.
他太太的狗可能走失了
His wife's probably lost her dog.
好,现在人都到齐了…
Well, now that we're all here...
首相已要求内政大臣…
The Prime Minister has asked the Home Secretary
代表他今天来此
to come and represent him here today.
内政大臣请
The Home Secretary.
各位,你们将要听到的录音带…
Gentlemen, the tape that you are about to hear
是唐宁街今早十点收到的
was received at 10 Downing Street this morning.
亲爱的首相先生
My dear Prime Minister,
二枚核弹
two atomic bombs,
代号♥456和457
numbers 456 and 457,
装载在北约759号♥飞机上
which were aboard NATO flight 759,
现在已归幽灵党所有
are now in the possession of SPECTRE.
除非在往后的七天里
Unless within the next seven days...
你们的政♥府♥支付给我们
your government pays to us...
一亿英镑…
100 pounds million...
以我们指定的支付方式
in a manner to be designated by us,
不然我们就会炸毁英国的重要城市
we shall destroy a major city in England
或是美国的城市
or the United States of America.
请发出接受我们条件的信♥号♥♥
Please signal your acceptance of our terms
将大本钟敲响七下
by arranging for Big Ben to strike seven times
在明天下午六点钟
at 6:00 p.m. tomorrow.
首相和总统…
The Prime Minister and the President...
已经通过热♥线♥电♥话♥商讨…
have talked together over the hotline and...
已经同意…
and have agreed...
除非炸♥弹♥被找回…
that unless the bombs are recovered...
不然就得付款
payment will have to be made.
为了避免重大惊慌
To avoid general panic,
目前将仍列为机密
complete secrecy will be maintained,
没有对媒体宣布
and no press announcements.
首相要你们部门…
The Prime Minister has asked that your department take charge
负责所有行动
of the operation.
谢谢你,约翰爵士
Thank you, sir. Sir John.
这记录表示瓦肯号♥飞机最大行程的范围
This circle represents the full flying range of the Vulcan.
全面搜查已找不到任何
Extensive search has failed to locate any evidence
失事或降落的证据
of either a crash or landing.
全世界的报告已证实…
电影精选列表