他们为什么不接受
政♥府♥的条件与老百姓的要求差距过大
强制执行真的会执行吗
只能针对少数
多数不赞成是不会强制执行的
这是法律的规定
2008年
土地被征用已经四年了
It's four years since their land was confiscated,
村民们知道
and the villagers know
这个房♥子的僵局不能再继续下去了
the stalemate over their houses can't go on.
党委书♥记♥被命令要作出榜样
Now the party secretary's been ordered to set an example
先把自己的房♥子拆掉 否则就下台
and have his own home demolished - or face the sack.
这是转折点
It's a turning point -
绝大多数农民跟从他们的头领
most of the farmers follow his lead
舍弃了自己的家园
and give up their homes.
在新楼房♥建好之前 这就是他们的新家了
Until the apartment blocks are built, this is their new home.
这里没有热水 没有供暖
There's no hot water or heating,
厕所是公用的
and the toilets are in a communal block.
这可不是他们被许诺的美好生活
Hardly the good life they were promised.
党委书♥记♥一家
The party secretary's family
世世代代居住在此
have lived on this land for generations.
要舍我肯定是舍不得
我们住了那么多年
非常留恋老房♥子
但一来上级要求我们迅速撤下来
二来要给老百姓起个带头作用
也没什么了
在这边住吧 看你头发都白了
搬到那边的过渡房♥吧 下雨就漏
一想起来心里只有
哭鼻子掉泪
看到挖掘机把房♥子
真的是我们的压力也大
政♥府♥的压力也大
为了顾大家只有舍弃小家
我们认为现在是最艰难的时刻
Right now is the hardest time.
我们已经失去了我们的土地和房♥子
We've lost our land and our houses.
政♥府♥正在考虑要怎么安置我们
The government is thinking about how they can resettle us.
他们有千头万绪的工作
They've got lots of things to sort out.
中国新兴的内陆城市要消耗巨大的能源
China's new inland cities will consume vast amounts of energy,
而这片群山蕴藏着丰富的资源
and these mountains are rich in natural resources.
谢家拿到了一份合同
The Xies have won the contract
修通往煤矿和大坝的公路
for a road to a coal mine and dam,
让他们的生意飞跃山谷
growing their business beyond the valley.
煤老板打电♥话♥了
我们放炮的时间要分开
白天通车我们晚上放炮
通了车再继续放炮
这笔生意复杂而危险
It's a difficult and dangerous business.
已经有三人死于这一工程
Three people have died on this project already.
这工作真的很艰难
It's really tough up here.
经常有石头滚落下来伤到人
There's a constant danger of rock falls hurting people
损坏机器
and damaging equipment.
非常危险
It's very dangerous,
但这工程是政♥府♥交给我们干的
but this is the project the government has given us.
所以再大的困难也要上
We have to get it done and we have to do it fast.
我们这里有好多工程
We have many projects around here,
但这里的钱不够了
but there's not enough money in the area.
我们不得不加大投资 竞争很激烈
We have to invest a lot and it's very competitive.
在重庆弄钱就容易多了
It'll be easier to make money in Chongqing.
新兴的超级城市重庆远在200公里之外
The emerging mega-city Chongqing is 200 miles away,
尽管距离如此之远
but despite the distance
重庆的边界却一直延伸到白马村
its boundary extends to White Horse Village -
由此可见中国意图把这城市扩展到何等规模
a sign of how big China intends this urban region to become.
谢家已经说服玉倩搬到了重庆
The Xies have persuaded Yuqian to move to Chongqing,
并且让她丈夫从建筑业开始起步
and given her husband a start in construction -
他们在这座城市中规划的第一步
the first stage of their own plans in the city.
喊婆婆 喊婆婆
婆婆在噢
玉倩有了新的开始 开始了新生意
Yuqian's got to start again and build a new business.
我现在就想找个地方开餐馆
我们打电♥话♥问那个朋友
他说只要2万块钱就可以了
我也有事做了 每天收下钱就行了
我们也有个活儿
当全职妈妈从不是她的计划
Being a full-time mum was never her plan,
她并不想被困在家里
and she doesn't want to get trapped at home
外边的机会太多了
when there are so many opportunities here.
小张的城市生活并没有持续多久
Xiao Zhang's taste of city life didn't last long.
她妈妈自己带孩子吃不消了
Her mum found looking after the kids on her own too much.
便宜点多少钱一个
你想多少
价格合适我就买♥♥
-365块 -250块吧
250不行 最少350 说老实话
原来的愿望 出去打工 你放弃了吗
目前是 因为我的家庭 我的丈夫
他们觉得孩子小 应该是这样子
所以你负责抚养孩子
目前的计划是这样吗
是的 没办法
小张只有一个希望了
The one hope left for Xaio Chang
就是她的孩子可以上新中学
is that her children might go to the new high school.
这是县里最好的 马上就要有5千名学生
It's the best in the county, and will soon have 5,000 pupils.
这里教英语 也教电脑科学
English is taught here as well as computer science -
这是中国帮助下一代
part of China's campaign
迎接全球竞争挑战的努力之一
to prepare the next generation for global competition.
村民们被许诺会有他们孩子的一席之地
The villagers were promised places for their children.
但却无人可以登记入学
But none have been allowed to enrol.
在中国 说起受教育机会
Rural children have always been the outsiders
农家的孩子永远是被拒之门外的
when it comes to educational opportunity in China.
现在看来他们又输了 即使是在新城里
Now it looks they might lose out, even in the new city.
一如既往 唯一能够
As usual, the only person
听到村民不满声音的人
to whom the villagers can air their grievance
是党委书♥记♥
is the party secretary.
我们都在闭塞的山区
但再穷不能穷教育
我担心一旦曝光了 他们私下搞
搞得我们子女升学啊什么的
卡得还更严了
我跟领导反映了
他们镇上也解决不了村上的事
124个孩子
每张桌子3人
这样怎么行
你把我们土地征收了 房♥子拆了
我也没事做 我去外边找工作算了
2010年
城市诞生了 巫溪新城
The city has arrived. Wuxi new town.
仅仅四年前 这里还是一片田野
Just four years ago all of this was fields,
但现在 白马村已是难觅踪迹
but there's no trace now of White Horse Village.
取而代之的 是蓬勃发展的货币经济
Instead, a thriving money economy,
每天都有新的生意开张
where every day brings the launch of a new business.
但村民们还没有进入城市生活
But the villagers are not yet part of city life.
他们仍住在临时住♥宅♥里
They're still living in the temporary housing.
他们的新楼房♥已经建好了
Their apartment block has now been built,
但他们对质量非常不满
but they're unhappy with the quality
拒绝搬进去
and they're refusing to move in.
他们认为开♥发♥商
They think the developers
偷工减料 中饱私囊
have cut corners to line their own pockets.
他们录了相 绕过地方政♥府♥
They've made a video, and bypassed local officials
直接向重庆表达了他们的不满
to send their complaints direct to Chongqing.
问题就是他们欺负我们老百姓
就自己的楼搞得好
肯定有问题 不然的话
建筑方面懂都不懂 怎么能招到标呢
他们都把我们都当儿戏了
两年前 汶川地震死了几乎7万人
Two years ago, an earthquake nearby killed 70,000 people.
建筑质量是生死攸关的事
Building standards can mean life or death.
老百姓的房♥子都塌了 就汶川地震
掉下来砸死人他们都无所谓
是修在了一个好地方
好地方修这种坏房♥子的确不满意
确实是不满意
新城的工作和生意前景
The prospect of jobs and businesses in the new city
吸引年轻的务工者们回到家乡
is bringing young migrants home.
党委书♥记♥的女儿瑞琳已经存够了钱
The party secretary's daughter Rui Lin has saved enough money
在一个高档小区买♥♥下了她梦想中的房♥子
to buy her dream apartment in an upmarket block.
她的父母前来祝贺
Her parents have come round to celebrate.
回来就回来了 回来就完全没有事做
你现在也干不了苦活
挣钱比外边差好多
在外边还是两个人挣 在家就靠他一个人挣
一个人挣 我们四个人用
现在还好一点了 还有事做
过去根本找不到事做
在家里种地 根本就没有办法
我在家里种了番薯和土豆
根本就没有办法
城市还没有扩张到小张的房♥子
The city expansion hasn't reached Xiao Zhang's house yet.
不过她已经靠着把自己房♥子的顶楼
But she's been making a little money by renting out
租给建筑工作赚到了一点钱
the top floor of her house to construction workers.
她进行了额外的搭建
She built an extension,
但是建筑面♥积♥越大 意味着补偿款越多
but bigger buildings mean more compensation,
因此任何搭建都必须得到政♥府♥的批准
so only the government is licensed to build.
很多人侥幸逃脱
Lots of people get away with it
但小张背后没有关系
but Xiao Zhang doesn't have the connections you need.
当等我回来的时候
他们把砖什么的都推到田里去了
电影精选列表