我们救世主的肉身
The flesh of our Savior.
她的生日和她的圣餐日在同一天
Her birthday and her Holy Communion were on the same day.
那是个神圣的日子
It was a blessed day.
只有水和面饼吗?
So just water and wheat?
不 夫人 不只是水和面饼
No, missus, not just water and wheat.
是基♥督♥的血和肉
It's the body and blood of Christ.
那只是故事 凯蒂 我在寻找真♥相♥
That's a story, Kitty. I'm looking for facts.
对不起
I'm sorry.
我不…
I didn't…
这就是我来这里的目的 区分开…
It's what I'm here for. To tell the difference between--
我挖掘草皮 你挖掘真♥相♥
I dig up turf, and you dig up the truth.
确实如此
That's exactly right.
你看 你也需要自己的故事
You see, you also need your stories.
你在自己的笔记本上写下自己的故事
You write them down in that little notebook of yours.
多谢了
Thank you.
这就是属于你的圣经
It's quite the bible you got going.
又见面了
Hello again,
我跟你们说了
I told you
没有故事我们一文不值
we are nothing without stories.
撒迪厄斯神父顺便送过来的
Father Thaddeus dropped it by.
他说你要了灯
He said you'd asked for a lamp.
是的
I did.
烛光还达不到需要的一半亮度 -好梦 亲爱的
Candlelight is not half bright enough for a watch. -Sweet dreams, pet.
我们必须保持警惕 修女
And it's important we stay alert, Sister.
灯要靠燃烧的液体照亮
It runs on burning fluid.
而且你要一直修剪灯芯
And you have to keep the wick trimmed.
晚安 妈咪 -我肯定能顾好
Night, Mammy. -I'm sure I'll manage.
晚安 凯蒂
Good night, Kitty.
开着灯你能睡着吗?
Will you be able to sleep with the light on, Anna?
可以 谢谢 女士…
Yes, thank you, Miss…
贝琪?
Betsy?
你要叫我莱特护士 小姐
It's Nurse Wright to you, missy.
有发现吗? -我们不能交换意见
Anything? -We're not to confer.
晚安 安娜
Good night, Anna.
晚安 修女
Night, Sister.
…你沾满了他宝贵的鲜血
…sprinkled and stained with his precious blood.
阿门
Amen.
早上好 安娜
Good morning, Anna.
早上好…
Good morning…
莉丽?
Lily?
如果你给我编名字 我也要对你做同样的事情
If you make up names for me, I'm gonna have to do the same for you.
早上好
Good morning…
莉齐
Lizzie?
我应该叫你安妮吗?
Should I call you Annie?
还是安娜贝尔?
Or Annabelle?
可以叫汉娜吗?
Hannah, perhaps?
但那样我就变成别人了 而不是我
But then I'd be someone else, not me.
南希
Nancy.
或者南
Or Nan.
南 我喜欢南
Nan. I like Nan.
南…
Well, Nan…
我欠你一个道歉
I owe you an apology.
昨晚…
Last night…
我撞倒了你的其中一件宝贝 我很抱歉
I knocked over one of your treasures, and I'm sorry.
这撮头发是你哥哥的吗?
Is the lock of hair your brother's?
你一定很想他
You must miss him.
我知道你妈妈非常想念他
I know your mother misses him terribly.
悲伤是上帝的铲子
Sorrow is God's spade.
这是什么意思?
What does that mean?
它能锄好地
It readies the ground.
我能告诉你一件事吗?
Can I tell you something?
我妈妈以前叫我丽贝
My mother used to call me Lib.
丽贝
Lib.
丽贝夫人
Mrs. Lib.
万福玛利亚 你充满圣宠 主与你同在
Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee.
你在妇女中受赞颂…
Blessed art thou amongst women…
看到什么了吗?
Have you seen anything?
没什么好看的
There's been nothing to see.
好吧
Right.
早上好 亲爱的
Morning, sweetheart.
我的守护天使 天主既使你照顾我…
Angel of God, my guardian dear, to whom…
丽贝夫人?
Mrs. Lib?
怎么了?
Yes?
你真的去过战场吗?
Is it true you went to war?
对啊 转身 请坐下
Yes. Turn around. Sit down, please.
那是什么样的?
What was it like?
很艰难
It was difficult.
我那时候照顾士兵
I was tending to soldiers.
那些见过可怕之事的男人
Men who'd seen awful things.
那些做过可怕之事的男人
Who'd done awful things.
他们病得很严重吗?
Were they very sick?
有些人的伤势很严重
Some of them were, yes.
但是…
But…
那是一项殊荣
it's a great privilege…
跟走到生命尽头的人在一起
being with people at the end.
他们会跟我说话
They talk.
讲述自己的故事
They tell their stories.
睁大眼睛
Open.
炼狱里的灵魂必须被焚烧一段时间
The souls in Purgatory have to be burned for a while,
来进行净化
to clean them.
但地狱中的灵魂必须被永久焚烧
But the souls in Hell have to be burned forever.
你哥哥肯定在天堂 是吗 安娜?
Surely your brother's in Heaven, Anna?
这一点我们不得而知 丽贝夫人
We can't know that, Mrs. Lib.
我以为你现在已经踏上回伦敦的路了
I'd assumed you'd be on your way back to London by now.
那样就好了
If only.
我的编辑要求我针对这项国际重要事件进行每日报告
My editor demands daily dispatches on this matter of international import.
我现在只能提供讽刺性的猜测
All I can currently supply is satirical speculation.
我必须再次请求你的帮助
I must beg for your help again.
去问修女吧
Ask the nun.
如果她看到我 会对我棍棒相加的 我犯下的罪行太多了 显而易见
If she sees me, she'll take the rod to me. I've sinned too much. It shows.
不过这件事可以成为报道的好题材
It would make a good story though.
他们是在利用她赚钱吗?
Are they making money out of her?
钱直接进了捐款箱
Straight in the poor box.
那就是为教堂赚钱了?
Money for the Church, then.
还不值得费这么大的力气
Not enough to be worth this much effort.
是医生吗?为了出名?
The doctor? Making his name?
不 他很欣赏她的生命力
No. He admires her "vital force."
弗林呢?他是他们的房♥东 而且他是最虔诚的一个
What about Flynn? He owns their house and is the most fervent of them all.
他坚信她是个奇迹孩子
He's obsessed with her being a miracle child.
他都没去过那里 如果你是这个意思的话
He's never there, if that's what you mean.
都是那个女孩的意愿吗?
Is it all the girl's doing?
我盯她盯到眼睛痛
I've watched her until my eyes burn.
最近
These days,
进入她嘴里的只有水
nothing but water has passed her lips.
她在演戏
She's an actress.
请降福我于此床畔
God bless the bed that I lay on.
身已安睡于床榻 请主携此魂去天堂
As I lay down my head to sleep, I pray to God my soul to keep.
若我醒转前身已往
If I should die before I wake,
请主携此魂去天堂
I pray to God my soul to take.
现在就叫醒我 永远不要叫醒我
Wake me now, wake me never.
我的灵魂…
My soul…
从现在开始 谁都不能靠近她
From this point on, no one can come near her.
除了我和迈克尔修女 没人可以碰她
Save for myself and Sister Michael, no one can touch her.
我必须请你们离开了 -你不能这样做
I must ask you to leave. -You can't do that.
这是观察期的要求 请你们离开
Stand up. It's a requirement of the watch. Please leave.
我们在祝女儿晚安 -可以在楼梯上做 安娜 过来
We're wishing our daughter a good night. -You can do so from the stairs. Anna, over here.
迈克尔修女? -这是麦克布雷迪医生的命令吗?
Sister Michael? -Are these Dr. McBrearty's orders?
快走 -母亲的吻是神圣的
Move. -A mother's kiss is sacred.
晚安
Good night.
不会太久的
It's not for long.