改编自美国小说家霍华德·菲利普·洛夫克拉夫特创立的“克苏鲁神话”
据我所知,这一切的开始
The whole matter began,so far as I am concerned,
都源自1927年史无前例的佛蒙特州大洪水
with the unprecedented
Vermont floods of 1927.
淫雨霏霏,连月不开,洪水滔天,山岳潜形
The rain poured down for days
and the flooding was extensive.
将一切冲入河流之中
It washed all kinds of things into the rivers,
人们盛传看到了水中漂浮着的奇怪物体
and people reported seeing
strange things floating in the water.
当洪水退去之后,坊间有一种流行看法
As the flood waters receded,
there was a widespread tendency
将大♥陆♥与一个被遗忘的,远古的轮回传说联♥系♥在一起
to connect these sights with a primitive,
half-forgotten cycle of whispered legend
传说中,古代的先民们在此时复活
which old people resurrected forthe occasion.
我很多朋友请我谈谈我所见的一切
Many of my friends appealed to me to
shed what light I could on the subject.
我想所有的拷贝都已经散佚了
I thought all copies had been lost.
阿米塔奇没有最后的备份吗?
Didn't Armitage have the last known one?
我以为去年做生意时被毁掉了
I thought it was ruined in that business last year...
对,那就是所知的最后的副本
Yes, that was the last known printed copy.
这是达文波特的原稿,里面有他所有的笔记!
This is Davenport's original manuscript.
And all his notes!
原稿?
The original?
这里面蕴藏着其他地方都没有的知识
There's knowledge in those
pages that's recorded nowhere else.
真是搞了个大新闻
It's quite a find.
你想怎么处置它?拿它出本书?
What will you do with it? Another book?
当然,但是当下我要立刻使用它
Sure, eventually. But right now I
have a more immediate use for it.
为了准备这个荒唐的“辩论”,我研究了所有的笔记内容
I've been going over the notes in
preparation for this absurd "debate."
那个广播节目?阿尔伯特,你不该这么做
That radio program? Albert,
you shouldn't do it.
海耶斯院长执意如此!
Dean Hayes insists!
面对各大报纸栏目
After all the back-and-forth
in the newspaper columns
关于“尸体”在大洪水中被冲走的报道...
about the "bodies" washed
up in the recent flooding...
你最好置之不理,阿尔伯特
You should have left it alone, Albert.
我是个民俗学家,内特!
I'm a folklorist, Nate!
在这个世界上,没有人,没有人比我对这块地方懂的更多了
Nobody, nobody in this world knows more
about this particular area of folklore than I.
再加上达文波特如有神助的笔记...
And you think that with Davenport's notes...
没错!即使百年之前,伊莱·达文波特也听闻了同样的故事
Exactly! Even a hundred years ago,
Eli Davenport was hearing the same stories.
“一种巨大的生物正在潜伏
"A hidden race of monstrous
beings is said to lurk
在遥远的山脉之中
somewhere among the remoter hills -
在最高峰上的密林深处
in the deep woods of the highest peaks.
它们存在的证据被远足山脉的冒险者们目睹
Evidence of their existence was seen
by those who ventured far up the slopes
探索幽深陡峭峡谷的行者们也有所发现
of certain mountains or in the deep,
steep-sided gorges
那里即使连狼群也避之不及。”
that even the wolves shunned."
达文波特收集了数不尽的传说来详细描绘它们的缘起
Davenport collected countless
tales detailing their supposed origins.
看看这里——从未见天日的图画
Here, look at this - illustrations
that have never been seen!
关于移♥民♥人间蒸发,以及坏人勾结邪恶的传说
Tales of settlers who vanished and
others who collaborated with the things.
我很熟悉...这些故事,我也确信你是对的,但你不能参与辩论
I'm familiar with... these legends.
And I'm sure you're right. But you can't debate it.
我要在一小时内抵达这里,已经在美团上团了飞机票
I have to be there in less than an hour.
It's being aired on the N.B.C. Network
退单
Cancel it.
你知道自己要对付的是谁吗?
You know who you're going up against?
查尔斯·福特.
Charles Fort.
你以为自己能上广播,和一个有无数铁粉的最畅销作家
And you think you can go on the radio and
debate a best-selling author with countless fans,
同时也是神秘学首席专家辩论?
the world's most prominent
expert on unexplained phenomena?
这对你有什么好处?
How is this going to help your cause?
你瞧,我可以说服人们...
Look, I can convince people...
就用新英格兰民俗学的一些冷门小玩意?
With the minutiae of obscure New England folklore?
你就等着被打脸吧
You only stand to lose here.
内特,这是我毕生的职志
Nate, this is my life's work.
我研究民俗的所有原因,就是帮助我们去理解人们是如何,又是为何创造神话传说的
The whole reason to study folklore is to
help us understand how and why we create myths.
人们不能永远相信,每道闪电都是宙斯掷的长矛!
People can't keep believing that each
bolt of lightning is a spear thrown by Zeus!
我想的问题不是宙斯
It isn't Zeus I'm worried about.
你说话的腔调真像你研究的那些无名邪教
OKnow, you're making this sound like one
of those nameless cults you investigate!
我知道你有过许多艰辛的历程...
I know you've had some rough experiences...
但我挑明了说,你辩论一毛钱好处也捞不到
I'm telling you, you have
nothing to gain from this debate.
得了吧,你的朋友查理·陶尔会在场的
C'mon, your pal Charlie Tower will be there.
他会为所有东西买♥♥单
He's footing the bill for the whole thing.
阿尔伯特,我见过福特了,他的风格可能很古怪,但他很聪明
Albert, I've met Fort. His style
may be strange, but he's smart.
说话要留神
Be careful what you say.
也许我该听信内特·沃德的建议
Perhaps I should have taken Nate Ward's advice.
查尔斯·福特很受学生团体欢迎
Charles Fort was popular among the students
他有着对科学的蔑视以及书皮的华丽
for his open contempt for science
and his extravagant books.
查理·陶尔,我的朋友,米斯卡塔尼克大学校友兼土豪
Charlie Tower, a friend and
wealthy Miskatonic alumnus,
付钱带他到大学里参加对局
paid to bring him to campus for the debate.
陶尔资助了许多大学探险团
Tower had funded a number
of university expeditions,
乘坐飞机,满世界乱跑
flew airplanes, travelled the world.
他喜欢搅合事情,而且把迪恩·海耶斯玩弄于股掌
He enjoyed stirring things up,
and had Dean Hayes wrapped around his finger.
这项项目的主办方是一些牙膏公♥司♥
The host of the program was
some sort of toothpaste salesman
并非主持人,也不是新闻工作者
not a moderator or journalist of any kind.
我的研究已经收集了大量的证据支持
I've collected books full of evidence in support of the idea that there are worlds beyond our own,
有关我们之外的世界,人们,生命...随你怎么叫
and people, creatures... call them what you will,
它们正在从别处进入我们的世界里来
that have come here from somewhere else.
那么说你相信这些生物是某种外星人?
So you believe these creatures
are alien beings of some kind?
我不肯定也不否认,布拉德伯里先生
I don't believe or disbelieve anything, Mr. Bradbury.
我只不过是浏览了漫长历史中的那些惊人报道
I merely note the long history
of remarkably consistent reports.
多年以前,彭纳库克人描述了相同的事物
请问有没有,Wilmarth教授?
The Pennacook Indians described similar things,
did they not, Professor Wilmarth, ages ago?
是的,他们描绘了,福特先生 实际上...
Yes, they did, Mr. Fort. In fact...
他们说这些东西并不是地球的原住民
They said that the beings
were not native to this earth,
而是从其他星星上飞下来的
that they had flown here from the stars.
后来的清教♥徒♥定居者也描绘到了
The later Puritan settlers described them too,
说这些生物与撒旦为盟
as creatures in league with Satan,
乐于引导人类走向罪恶的深渊
only too happy to lead
mankind down the path to sin.
民俗故事非常丰富
The folklore is abundant.
我认为最近报道的背后其实是丰富的民间故事
My point is that it's the folklore
that lies behind the recent reports.
恐惧的人们无疑看到了大树的残枝断桠
Frightened people have
doubtless seen broken tree branches
还有一些颇有形状的水中残片
and other suggestive shapes in the water,
在精神紧张下,他们的幻想开始作祟
and under the nervous strain of the moment have
let their imaginations get the better of them.
但民俗传说背后又是什么呢?
But what lies behind the folklore?
教授先生,您怎么看?
What do you say, Professor?
你是指这些民俗传说一字不误都是真实的?
Are you suggesting that
these legends are literally true?
无数人♥民♥,不同文化,毫无联♥系♥的种族的各种描述
The descriptions of countless people,
across cultures and unconnected with each other,
都令人惊讶的一致
have been amazingly consistent.
这些故事和尼泊尔人可怕的“米戈传说”吻合
They're also consistent with
Nepalese tall tales of the dreaded Mi-Go
也和“喜马拉雅恐怖大雪怪”相一致
or "Abominable Snow Man" of the Himalaya.
我猜您觉得他们之间也有联♥系♥?
I suppose you think
those are connected as well?
唔,既然你提到了...
Well, now that you mention it...
你实际上想说,人♥民♥确实看到了庞大,有翼,蟹状生物
So you're actually saying that people have
been seeing large, winged, crab-like beings
就在佛蒙特州的河流里?
in the rivers of Vermont?
报纸上就是这么写的
That's what I read in the papers.
原谅我,福特先生,但这也太没溜了!
Forgive me, Mr. Fort, but that's preposterous!
是何言也?比你的解释更没溜?
Compared to what?Your explanation?
你想让我们相信,佛蒙特的农民们
You'd have us believe
that the farmers of Vermont
连大岩虾和树枝都分不清了?
can't tell a tree branch from a rock lobster!
你的观点只有一个优点:它能让公众安心
电影精选列表