他偶尔会提起他
He does that from time to time.
我有一种感觉,感觉他在天上看着我们
I have a feeling he's up there watching us.
嗯...
Mmm.
他会为你骄傲的
He would be so proud of you.
他不会想到我能走到这一步
He wouldn't have thought I would have got this far.
你...
You...
将会是站上泰坦的第一个人
are gonna be the first man on Titan.
嘿,看着我
Hey. Look at me.
我相信你
I believe in you.
你给了我希望
You've given me hope.
瑞克...停下
Rick... Stop.
怎么了?
What is it?
怎..怎么了?
What? What is it?
怎么回事?
What's wrong?
嘿,我爱你
Hey, I love you.
你这个小坏蛋
You little rascals.
好了
All right. Okay.
你今天要穿衣服吗?
Are you going to get dressed for the day?
这个是给你的 -来.我们去玩吧
This is for you.- Come on. Let's go play.
还没干
Barely dry.
我知道
I know.
艾比,我能问你个私人问题吗?
Abi, can I ask you a personal question?
可以
Sure.
你害怕吗?
Do you get scared?
是的,害怕
Yeah, I get scared.
Rick知道吗? 他知道
Does Rick know? Yeah, Rick knows.
你祈祷了吗?
Do you pray?
我想我不用祈祷什么
I guess I don't pray as much as I should.
我祈祷了
I pray.
我不想来这
I didn't wanna come here.
他在海军陆战队
He's a corporal
是个下士,马上要升中士了
in the United States Marines,about to make sergeant.
他可以选择他自己的身份
Could have chosen his own station.
我不能告诉他在太空会一事无成
He ain't got no business in space,but I can't tell him that.
为什么不呢?
Why not?
因为他会生气,说我是胆小鬼
'Cause he'll get mad, call me chicken.
Zane来这是因为有重要的工作要做
Zane's here 'cause he has a very important job to do.
他给了我们一个机会
He's giving us a chance.
你来这是因为你爱他
And you're here because you love him.
而且你要你的孩子长大后知道他的父亲是个英雄
And you want your kids to grow up knowing that their father was a hero.
爸 爸
Dad!
你在干什么?
What are you doing?
我只是有点热
I was just hot.
你怎么不叫醒我?
Why didn't you wake me up?
我不想吵醒你
There's no point us both suffering.
想让我弄点冰给你洗个澡吗?
Want me to make you an ice bath or something?
不用了
It's okay.
我没事
I'm okay.
继续 我可不想把手放进去
Go on.- I don't wanna put my hands in there.
放进来.我让你看点东西
Go on. I wanna show you something.
天哪!
Jeez!
太冷了!
It's so cold!
什么?怎么了?
What? Now what?
我感觉不到一丁点冷
I don't feel any cold.
我让你看点东西
Let me show you something.
好美
It's beautiful.
真遗憾,我们拯救不了它
It's a shame we can't save it.
博士,进去小心点
Doctor, be careful in there.
那是20%液态甲烷
It's 20% liquid methane.
你没事吧?
You okay?
又冷又疼
Cold. Hurts.
快出去
Then get out.
不
No.
靠自己的意志力了
Mind over matter.
嘿,你们掉头发了吗?
Hey, you guys losing any hair?
好像没有吧
I don't think so.
我没掉头发,依旧很帅
I'm not losing any hair.Still looking handsome.
我大约两天前
I lost some hair.
掉了一些头发
Like, two days ago.
这里 -让我看看
Here.- Let me see.
哦,见鬼,留着当纪念品吧
Oh, shit. A souvenir for you.
他有纪念品了
He's got something.
起来 起来! -怎么回事?
Get up, get up, get up!- What happened?
我俩在聊天,然后她就开始抽搐了
We were talking and she started convulsing.
多长时间了? -30秒
How long?- Thirty seconds.
停下!都后退!
Stop! Get back!
好,按住她别动。箱子拿来!
Okay, keep her still. Hold her.Get the case!
嘿!
Hey!
坚持住,加油,加油
Stay with us. Come on, come on.
她要死了!
Right now we're losing her!
不,不,不,不.问题是:谁是下一个?
No, no,The question is: who's next?
他们只需要一两个来证明这个项目
They only need one or two to prove the program.
一两个?
One or two?
不,我们会一起去那里,就像一个团队
No, we're going up there together...as a team.
我听到他说的完全相反
I heard him say exactly the opposite.
不,他说我们会适应泰坦而且也要去泰坦
No, he said we're becoming titans,and we're going to Titan.
这是我们的任务
And that's the mission.
这个项目就是任务
The program is the mission.
没人说会死人呀
Nobody said we was gonna die.
我们都知道其中的风险
We all knew the risks.
你知道我们不允许喝酒 -是的,但那是以前
You know we're not supposed to drink.- Yeah, that was before.
你在哪儿驻扎?
Where were you stationed?
叙利亚
Syria.
我也在那儿
Yeah, me too.
你的家人都回来了吗?
You got family back home?
她就是我在食堂见到的那个坏家伙
She was this bad-ass cadet I used to see in the mess hall.
我义无反顾的爱上了她. 我过去常写她的诗
I fell hopelessly in love with her.I used to write her poetry.
我有一部最糟糕的词
I had the worst lyrics.
有一天战争打响了,他们驻扎在了迪戈加西亚
Then one day when the war started,they stationed her at Diego Garcia,
然后,嗯,她走了
and, um, she left.
那你呢?
So what did you do?
嗯...
Um...
我去找到了她
I went and I found her.
他现在想成家了
Now he wants to start a family.
但是他们修改了法律,不过现在也无关紧要了
But they changed the law,so it doesn't matter now.
我们不允许生孩子,而且现在这里也让生,所以...
We can't have any kids without a permit,and we can't get one here, so...
Rayenne,能搭把手吗, 亲爱的?
Rayenne, give us a hand, will you, love?
他认为如果我回去我就能脱离我的制度.
He thinks if I go and come back,I'll have got it out of my system.
做个好妻子
Be the good wife.
如果没有他也没有我的今天
I wouldn't have made it this far without him.
好吧...
Well...
嗯嗯
Yeah.
那是Rick
That's Rick.
[唇语]你没事吧?
Are you okay?
不,特么的没门
No, no fucking way!
不,别过去!
No, back off!
没门!
No way!
冷静点. -不!
Calm down.- No!
赞恩,冷静点!这是命令!
Zane, calm down! That's an order!
嘿 -我们在这.我们在这
Hey...- We're here. We're here.
我们在你身边
We got you.
放开他.放开他
Let him go. Let him go.
看着我
Look at me.
有我们在呢
You're with us.
你会...
You'll...
撑过去的
make it.
很好,高压121 低压96
Good. 121 over 96.
你的脾脏应该有点问题
The spleen seems to be having trouble processing the treatment,
导致肾脏负担加重
putting a burden on the kidneys.
Ramos医生,这会导致他死吗? 这是可预料的风险吗?
Is that what killed Dr. Ramos?Was it a known risk?