拜托
Please.
拜托 不要伤害我
Please don't hurt me.
别动手 她太年轻了
It's wrong! She's too young!
肉体的罪恶会毁了她
The sins of the flesh will ruin her.
拜托不要伤害我 拜托
Please don't hurt me! Please!
邪恶的人必付出代价
The wicked will be punished.
恐怖幽灵
"命案重演 本周第三宗悬案"
"费尔沃特镇的居民怎么了"
"恰克修斯 享年37岁"
"神秘的心脏疾病..."
"The mystery heart condition...
"在过去4年来夺取了30余人的生命..."
"that has killed over 30 people in less than four years...
"现今又出现一位受害者"
"has claimed another victim."
"医界感到不解的是"
"Doctors are baffled
"为何看起来正常和健康的人们..."
"as to why seemingly fit and healthy people...
"突然间因严重心脏病丧生"
"are suffering massive heart attacks.
"许多费尔沃特镇的居民都认为死亡的阴影..."
"Many of Fairwater's residents are claiming that the shadow of Death...
"再一次笼罩大地"
"has once again descended on the town."
死亡的阴影是什么鬼话 我不喜欢
What's this shadow of Death stuff? I don't like it.
瑞斯琼斯小姐 那是居民说的
It's what they're saying, Miss Rees-Jones.
镇上很多人都吓坏了
There's a lot of scared people out there.
"几十年来"
"For decades,
"费尔沃特镇就等于死亡..."
"the name of Fairwater has been synonymous with Death...
"196♥4♥年布莱德利和巴特利凶案后就一蹶不振"
"following the infamous 196♥4♥ Bradley-Bartlett murder spree.
"30年后 镇上死亡人数再度上升..."
"Thirty years later as the death toll steadily rises...
"看来死神这回再度来到了..."
"it appears the Grim Reaper has once again returned...
"悠静的费尔沃特镇"
"to the quiet streets of Fairwater."
喔 不
Oh, no.
不 史帝夫
Steve, no.
要不同的观点 写创新的报导给我看
I asked for a new angle. Now give me something fresh.
我想知道人们怎么看待这桩悲剧
I want to see the human face of this tragedy.
到镇上去 跟受害家属谈一谈
Get out there. Talk to the families.
我想知道这件事对当地社区有什么影响
I want to know how this thing has impacted on the local community.
是 瑞斯琼斯小姐
Yes, Miss Rees-Jones.
史帝夫 不要再把死亡拟人化
And Steve, no more references to death as a person.
家属的朋友 真是太遗憾了
Friend of the family? Really such a shame.
"法兰克班尼斯特 灵媒调查员"
"和你的亲人联♥系♥"
离开 快点给我离开这里
Get out. Go on, get out. Go on.
快走
Get out.
"修斯今天将入土"
"墓园"
该死
Damn.
喔 不
Oh, no! Oh, no! Oh, no!
喔 老天爷啊
Oh, my God!
喔 我的天哪 怎么会发生这种事
Oh, my God, I don't believe this. This is not happening.
你毁了我前院的草皮
My lawn, you ruptured my lawn.
嘿 你好
Hey. How you doing?
打通电♥话♥给我 我一定会赔偿损失
Just give me a call. I'll pay for the damages.
少说废话 你当然要...
You're damn right you're gonna pay...
我要告死你
'cause I'm gonna sue your ass.
不要告到法庭上嘛
Now let's not get litigious, all right?
寄帐单给我就好
Just send me a bill.
"灵媒调查员法兰克班尼斯特"
"Frank Bannister, Psychic Investigator"?
-没错 -还真不错
-That's right. -Well, that's a good one.
你怎么不看路啊 死蠢蛋
How come you didn't see the corner coming? You stupid moron.
他妈的狗屁
This is goddamn bullshit!
老兄 你听好 我绝不会轻易放过你
Listen, buddy, this is gonna cost you big time.
帮我付维修篱笆的钱 听到没
You're paying for a new fence, you hear me?
最好把我的草皮给翻新
I want this lawn completely resurfaced.
要不然你就...
Or we're going to talk about a...
巴索 我的巴索
Budzo! My Budzo.
我把你的车牌号♥记下来了 你这混帐
I got your license plate number, you bastard!
"疗养院-费尔沃特医院"
这是私人产业
This is private property.
布莱德利太太 医护中心的林斯基医生
Mrs. Bradley? I'm Dr. Lynskey. I work at the medical center.
你才不是 我对那儿熟得很
No, you don't. I know who works there.
我3个月前刚就职
I started there three months ago.
卡明医生才是我的医生
Dr. Kamins is my personal physician.
是 卡明医生今天去参加葬礼
Yes, well, Dr. Kamins is attending a funeral...
所以我帮他代班
and I'm seeing his patients today.
她本来在切蔬菜 不过刀子滑掉了
She was cutting the vegetables and the knife slipped.
缝几针应该就不会有大碍
Well, a couple of stitches and she'll be fine.
我载你到医院去
I'll drive you to the clinic.
想都别想
That's impossible.
-她伤口很深 -那就给她抗生素
-It's a deep cut. -Then leave her some antibiotics.
-妈 拜托 -派翠亚从不出家门
-Mother, please. -Patricia never leaves the house.
-但好痛 -快给我回房♥间去
-But it hurts. -To your room, this instant!
等一下
Wait, just a minute.
谁这样对待你
Who did that to you?
林斯基医生 你最好快离开
I think you'd better go now, Dr. Lynskey.
你不认识我女儿吧
You don't know who my daughter is, do you?
-绝不能相信派翠亚 -你说什么
-Patricia's not to be trusted. -I beg your pardon?
我随时都可以报案检举她
I can have her locked up anytime I want to.
他们说她是帮凶
They said she was an accessory after the fact.
我知道真♥相♥
I know the truth.
发生的是冷血谋杀案
It was cold-blooded murder.
血淋淋的27分钟内...
In the space of 27 blood-soaked minutes...
12位无辜的民众...
12 innocent people gunned down...
不幸被护理员强尼查尔斯巴特利击毙
by hospital orderly John Charles Bartlett.
病人 医护人员 访客...
Patients, medical staff, visitors...
没人逃过费尔沃特疗养院杀人魔...
no one was spared in this madman's rampage...
无情的暴行
through Fairwater Sanatorium.
就连医院的小教堂都成了命案现场...
Not even the hospital chapel provided sanctuary...
当时在祈祷的民众也难逃一劫
as those in prayer were gunned down on their knees.
拜托一下
For heaven sakes!
拜托 我们是记者 本来就该报导新闻
We're reporters, for God's sakes. We're supposed to get the news.
一宗看来不合逻辑的犯罪案
A seemingly senseless crime.
巴特利杀人的动机 至今仍是一团谜
Bartlett's motive remains a mystery to this day.
强尼巴特利
Johnny Bartlett.
他看起来就像魔鬼
He's got a demonic look on his face.
-能跟你说几句吗 -待会儿
-Can I talk to you? -Later.
强尼 有何意见
Any comments, Johnny?
先生 我得了12分
Got me a score of 12, sir.
比史达魏德还多一个
That's one more than Starkweather.
6年前 查尔斯史达魏德...
Six years earlier, Charles Starkweather...
在内布拉斯加州大开杀戒 使11人丧生
had murdered 11 people in a Nebraska killing spree.
看来我是头号♥大众敌人
Guess that makes me public enemy number one!
年仅15岁的派翠亚安布莱德利...
Fifteen-year-old Patricia Ann Bradley...
医院管理人之女...
daughter of the hospital administrator...
被控为本谋杀案帮凶
was also implicated in the killings.
她对杀人狂巴特利非常有好感
She was madly in love with the psychopath, Bartlett.
是她
That's her.
我今天下午去了她家
I was in her house this afternoon.
"杀人狂与精神变♥态♥者"
宝贝 太好了
Well, that's just terrific, honey.
我们才搬到这儿3个月...
We've been in town for three months...
你就已经跟杀人狂做朋友了
and you're making friends with the Manson Family.
2千2百伏特的电流...
2,200 volts of electricity...
将毫无悔意的杀人魔强尼巴特利置于死地
ended the life of Johnny Bartlett, the unrepentant killer.
电椅启动时 他尖叫说...
As they threw the switch he was heard to scream:
"我得了12分 谁也比不过"
"I got me a score of 12. Beat that."
许多人都觉得派翠亚安布莱德利...
In what some considered a miscarriage of justice...
当初被判终生监禁并不公平...
Patricia Ann Bradley was sentenced to life imprisonment...
因为从未有法律判决证实她真有涉嫌...
although it was never proven that she actively participated...
这桩谋杀案
in the killings.
5年前 州长有条件释放...
Five years ago, Patricia Bradley was granted a conditional release...
派翠亚布莱德利
by the State Governor.
如今她回到老家 过着隐居的生活...
Today she lives a reclusive life back in the family home...
电巴特利的时候 也该把她给电死
Should've fried her when they fried Bartlett.
她当年才15岁耶
She was 15 years old, you know.
只不过是爱错了人
She just fell in love with the wrong guy.
谁都可能犯这种错
It could happen to anyone.
宝贝 别再去那里
Sweetie, I don't want you going back up there.
那地方让我觉得很不舒服
The place gives me the creeps.