You ready?
准备好了吗
No.
没有
Come on this was always our plan!
来吧 我们说好的
I know but I'm scared, we've just arrived!
我知道 但我很害怕 我们才刚到这里
Yeah but that's the point, first thing after we arrive...
正因如此 我们来这的第一件事...
We get rid of them, I know, I know!
我们得丢掉它们 我知道
So let's do it.
扔吧
I just want to do one more thing.
我还想做一件事
You know the um, the email
检查一下邮件
No, no I don't know the the one that...
不 我不知道 就是那个...
email, I don't know the email!
我不知道什么邮件
Look, look, I'm gonna count to three.
听着 我数到三
Okay.
好的
One, two...
一 二...
Three!
三
What are you, what are you doing, now you've...
你在干什么 你现在就...
I didn't think you were gonna...
我没想到你会...
I figured you'd wait till I counted to three!
我以为你会等我数到三的
It doesn't matter!
这没什么关系
It kind of matters, 'cause I thought we
有关系 我以为我们
were doing it together, but...
要一起扔 但是...
You took your time,
你太慢了
I sensed a magical moment, Well I just, well I
我觉得时机正好 好吧 我只是
So... counted to three, it's,
所以... 数到三
it's not even a big number, I'm just,
这也不是很重要的数字
I'm just gonna throw it. Okay.
我要扔了 好啊
Mine went further!
我扔得远
I don't think it did.
我不觉得你比我远
I don't think it did actually.
我真不这么觉得
Come on, it felt amazing!
别这样 这太棒了
Yeah... A lot better than I even expected!
是啊 比我期望的还要棒
Would have been better if you waited.
如果你等我一起扔 感觉会更好的
Why are you ruining it? I'm not ruining it,
你为什么要破坏气氛 我可没有
if anyone ruined it, it was you because you didn't wait.
要说破坏气氛也是你 因为你没有等我
You took your time, we threw our phones,
你悠悠闲闲 我们扔出手♥机♥
it doesn't matter. It kind of matters,
是不是同时不重要 还是有点重要的
'cause you should have waited for me to throw my phone.
你应该等我一起扔手♥机♥
Hi ya, give us a beer.
你好 给我们一瓶啤酒
What brings you to Sardinia?
什么风把你吹来撒丁岛
Habla Englaise?
说英语吗
Speak Australian?
说澳洲话吗
Yeah.
是的
Great, what brings you to Sardinia?
很好 什么风把你吹来撒丁岛
Nothing, nothing specific.
没什么具体的原因
Can't be nothing.
不可能没有原因
Where you from?
你从哪里来
Doesn't matter.
那不重要
Why not?
为什么不重要
'Cause I'm not going back.
因为我不会再回去了
Fair enough, I get that.
有道理 我知道了
I mean, I haven't been home in what,
我的意思是 我很久没回家了
18 years?
有18年了吧
Name's Rick.
我叫里克
Dave.
戴维
Dave? Yeah.
戴维吗 是的
All right.
好的
Dave.
戴维
You want to hear a story?
你想听故事吗
All right.
好啊
See that girl over there?
看到那边那个女孩了吗
Brunette.
深色头发的白妞
Cracking ass.
美丽的翘臀
Yeah. Well, I was talking to her before,
是啊 我之前跟她聊过
and she's telling me,
她告诉我
about how she went to this bar yesterday afternoon.
她昨天下午去酒吧的经历
So,
所以
she's rushing up to this bar
在她送走游客后
where she usually goes for a drink
她经常跑去这家酒吧
after finishing up one of her tours.
小酌一杯
She's a tour guide, for tourists, right?
她是个导游 接待游客的 对吧
Oh crap, now I've forgotten something.
噢 糟糕 我记不清了
Oh anyway, she's rushing up to this bar
管他呢 她经常光顾这家酒吧
she usually goes to and she orders herself
给自己点上一杯
a nice cold Corona.
可口的冰科罗娜酒
She takes her Corona,
她喝着她的酒
and she goes to sit in her normal seat.
走去她常坐的地方
Oh shit it was raining, right!
对了 那时候在下雨
So, she's at this bar
接着 她在这家酒吧里
on this rainy afternoon,
那是一个雨中的午后
and she's trying to sit at her usual table.
她想坐在她常做的位置
Somebody's already sitting there.
但是座位上有人了
Ah no, wait, it was two guys,
等等 有两个男的
and a chick.
还有一个小妞
Now, it's kind of a shitty bar,
这是家挺破烂的酒吧
and there's lots of other places to sit,
周围还有许多空位
but here's this tour guide who's wondering
但这位导游就在想
who might have stumbled on her make-shift watering hole.
是谁在她喝酒的地盘上坐着
So she sits at the next table, she starts eavesdropping.
所以她坐在隔壁桌 开始偷听起来
Helena, that's her name.
她的名字叫海琳娜
So there sits Helena, listening in on what seems like
海琳娜坐在那 听着
run of the mill small talk,
那貌似普通的对话
not realizing what she's about to witness.
没有意识到接下来的事情
You see, this young couple seemed suspiciously interested
你看 小两口好像十分好奇
in what this washed up high school teacher had to say.
一直听着这个过气高中老师的话
Didn't seem like they knew each other too well,
看起来他们之间不是很熟
but for some reason he seemed to take
但不知道为何 他看起来挺喜欢
a liking in the little scamps.
这两个小家伙
So he leans over and he says,
所以他向前倾 说道
"So you want to know about Francesco something or other?"
"所以你们想了解有关弗某某的事吗"
Oh I don't know, I forget his name.
我不知道 我忘记他名字了
Francesco Rodriguez. That's right.
弗朗西斯科·罗德里格斯 没错
Francesco Rodriguez.
弗朗西斯科·罗德里格斯
Now, to the average Joe, that isn't intriguing.
对于普通人来说 那可没什么意思
But Helena,
但海琳娜
being the history infatuated tour guide that she is,
是一个对历史着迷的导游
knows that he's
她知道他在说的是
talking about Francesco Rodriguez Figueroa,
弗朗西斯科·罗德里格斯·菲格罗亚
son of Rodrigo Figueroa, famous Spanish seafarer,
其父是著名的西班牙航海家 罗德里戈·菲格罗亚
and husband to the
其妻是
Italian beauty Angela Figueroa.
意大利美女 安吉拉·菲格罗亚
But why the fuck is any of this relevant?
但是这他妈有什么关系呢
Well it turns out, in the mid-17th century
原来 在十七世纪中期
Francesco's father, Rodrigo, was charged
弗朗西斯科的父亲 罗德里戈
by a wealthy Spanish nobleman to send a substantial dowry
受雇于一位富有的西班牙贵族 替他运送一大笔嫁妆
from Spain across the
从西班牙出发
Mediterranean to Rome.
经过地中海 送到罗马
Now, being in high demand,
由于工作繁忙
Rodrigo didn't see much of his son.
罗德里戈不常见到自己的儿子
But this journey was different.
但是这趟旅程不太一样
You see, Francesco had just come of age,
知道吗 弗朗西斯科也成年了
and after days of pestering his father,
他向父亲祈求了一段时间
Rodrigo decided to bring him along.
罗德里戈才决定把儿子也带上
So off they sailed on
他们随之启航
the Espadrillo.
驾驶着爱罗号♥
Now this is where the story takes a bit of a turn.
故事开始转折了
Because you see the Espadrillo
因为要知道爱罗号♥
never actually arrived in Rome.
根本就没有到达罗马
So where is it? Well the shipwreck
那艘船在哪呢 许多年后
was found many years later, right here
失事船只被人们发现
by a promontory in southern Sardinia.
就在撒丁岛南部的一个岬
电影精选列表