After fifty days of hospitalization,
使他得以出院
Within weeks, he resigned from MIT,
几周后他从麻省理工辞职
Withdrew all the money from his pension fund
取走所有的退休金
And announced he was leaving for Europe.
宣布要去欧洲
Alicia, who had given birth
爱丽莎在他住院期间
While John was in McLean,
产下了他们的孩子
Felt she had no choice but to go with him,
她觉得只能和他一起去
They left behind their newborn son with Alicia’s mother.
于是把新生儿留给自己的母亲照顾
In July 1959,
1959年7月
The Nashes arrived in Paris to find the city in turmoil,
纳什抵达巴黎 发现这里一片混乱
The streets reverberated with strikes, explosions
为反对核武器军备竞赛
And mass demonstrations against the nuclear arms race,
整个街道响彻着罢♥工♥ 游♥行♥和爆♥炸♥的声音
A week later,
一周后
Nash suddenly took off on his own.
纳什毅然作出一个决定
He went to Luxembourg
他去了卢森堡
And announced he wanted to give up his American citizenship,
公布天下 他将放弃美国国籍
He was turned away.
但是被拒绝了
I got to Geneva and I thought of a way of being a refugee,
我以难民的身份去了日内瓦
They had a slogan, "city of refuge.”
因为他们打着一个标语 "庇护之城"
I envisioned a hidden world
我想 这里应该是一个安全的世界
Where the Communists and the anti-Communists were really the same,
共♥产♥主义者和反♥共♥者在这里是真正意义上的同类人
They were sort of schemers,
但它们其实各怀阴谋
I had the idea that some of the people,
我感到这些人就像艾森豪威尔(美第三十四任总统)
Like Eisenhower and the Pope and the powers
和教皇一样 拥有很高的权利
That be might be unsympathetic to me,
根本不可能来同情我这样一个人
These thoughts on the surface are not rational,
这些想法听起来是不合符情理
But there could be a situation where there were –
但当时的情况就是这样
Things were not what they might seem.
事情不一定和表面看起来的一样
If to be mad is to be in error,
一个人疯了不代表他做的都是错的
There’s a kind of contradiction there, isn’t there,
这其实是自相矛盾的
Between what it is to be mad in the eyes of the world
虽然所有人都认为你疯了
And what it is to have these experiences
但你仍然能够在这个过程中
In which you’ve having a sense of revelation
对世界的一些现象有自己的感悟
And you’ve noticing features of the world
和希望揭露真♥相♥的信念
That other people seem to be too stupid or too blind to recognize.
认为别人是如此的愚蠢 对这些现象熟视无睹
Most of the time when he was trying to give up his citizenship,
只要他试图放弃国籍
He was being followed around by the naval attach.
他就会被海军武官缠上
Who had as his commission to get his passport back
爱丽莎让此人负责拿回他的护照
And give it to Alicia,
并将其归还给她
And so he chased him around Europe.
因此 这个人跟着纳什绕遍了整个欧洲
I went to the American Embassy in Paris,
我去了巴黎的美国大使♥馆♥
And I asked for help,
请求援助
I said,"I don’t know what to do, you know,
我说 "我真不知道该怎么办才好
But I don’t want him to get into trouble."
但我不想让他陷入困境"
Nash wandered Europe for nine months
纳什在欧洲游荡了9个月
Before embassy officials arranged to have him deported,
直到大使♥馆♥官员将他驱逐出境
French police seized him and took him to the airport,
法国警方抓了他 把他带到了机场
Nash later claimed that he was sent back on a ship,
纳什之后声称 他被送回到一艘船上
"In chains, like a slave."
"像个奴隶一般 戴着脚镣"
The Nashes moved to Princeton,
纳什一家搬到了普林斯顿
To support her family,
为了养家糊口
Alicia took a job with a research division of RCA,
爱丽莎在美国无线电公♥司♥研究部谋得了工作
She hoped that with the help of the math community,
她希望通过数学界的帮助
They could start over again,
能让一切重新开始
When John moved back to Princeton,
当约翰回普林斯顿后
We offered him work with no real heavy responsibilities,
我们为他提供了一个无需承担过多责任的工作
Just to get him back into the society,
只希望他能重新回到这个社会中
Those efforts foundered when he refused to sign W-4 forms,
但当纳什拒绝填个人报税表 这些努力白费了
He was paranoid schizophrenic,
他患有偏执精神分♥裂♥症
He wouldn't sign a document for the government
他不肯为政♥府♥签这个文件
Because he still thought there was a conspiracy out there against him.
因为他依然觉得 有人在阴谋对他不利
Nash was still in the grips of his illness,
纳什依旧受病魔所制
He became obsessed with unrest in the Middle East,
他开始痴迷于动荡的中东地区
And made countless phone calls to friends and family
他用假名 给他的朋友和家人
Using fictitious names.
打了无数电♥话♥
He would call me ?
他居然给我打电♥话♥
Would you accept a collect call from some strange name?
你会去接一个陌生人用付费电♥话♥打来的电♥话♥吗
And I didn't
我没有接
Because I didn't want to validate that he was this other person.
因为我不想证实这个人就是约翰
One day, he showed up on campus covered with scratches
一天 他带着一个满是抓痕的面孔
And visibly terrified,
惊恐地出现在校园里
"Johann von Nassau has been a bad boy,”he said,
他说 "约翰·范·纳萨是坏人"
"They’ve going to come and get me now."
"他们要来抓我走"
Less than two years after his release from McLean,
在纳什从麦克莱恩医院出院后不到2年
Nash was hospitalized again,
又再次住院了
Alicia,Virginia, and his sister Martha
爱丽莎 弗吉尼亚和他的妹妹玛莎
Committed him to Trenton State Hospital,
把他转到了特伦顿州立医院
The former New Jersey Lunatic Asylum,
就是前新泽西州精神病院
At this point, we didn't know
当时我们并不知道
Whether this was going to be a very long, very expensive process,
这会不会是一个花费昂贵 耗时多日的疗程
And we had been advised that Trenton was a good hospital,
我们只是认为 那就是最好的医院
McLean Hospital had been kind of a country club,
麦克林医院就像一个城郊俱乐部
Trenton was a crowded, open ward,
但特伦顿州立医院是公立医院 非常拥挤
When he arrived at Trenton State Nash was assigned a number
纳什到那后被编了一个号♥码
And was mocked and told to sweep up
常被别人挖苦 还被安排去做大扫除
and it was a terrible thing.
那是一段很难熬的日子
When his colleagues heard where Nash was, many were outraged,
当纳什以前的同事得知他的处境时 义愤填膺
"Who's going to figure out what is wrong with a genius there?”
"谁给告诉我 我们的天才到底怎么了"
Asked one,
其中一个说
"It is in the national interest,” warned another,
另一个警告说 "这关乎国家的利益"
"That everything possible be done to protect Nash’s exceptional mind.”
"我们该为保护纳什超乎寻常的头脑做点什么"
Trenton State was known for its aggressive treatments,
特伦顿州立医院以其激进的治疗方法闻名
Including insulin coma therapy,
包括已在1961年停止使用的胰岛素昏迷疗法
Which by 1961 had been phased out in all but a few hospitals.
当时也只有在极少数医院研究使用过
Insulin coma was developed under the mistaken notion
胰岛素昏迷疗法 是在一种错误的疗法
that schizophrenia was caused by a metabolic problem,
它认为精神分♥裂♥是由于
By the way the body regulates glucose,
新陈代谢作用和人体血糖调节失调导致的
Insulin coma was one of the more popular and unfortunately one
在当时 胰岛素昏迷疗法是最受欢迎
Of the more notorious treatments in its day.
也是最残忍♥的治疗法之一
I don't remember all the details,
很多细节我记得不太清楚了
It’s the sort of thing like if you go under anesthesia
就像当你处于麻醉中时
You remember only the process up to the anesthesia.
你记得的所有事 就只有你被麻醉了
A nurse would wake patients early in the morning
护士每天大清早就会来叫醒病人
And give them an injection of insulin,
给他们注射胰岛素
Their blood sugar would drop and soon they would be comatose,
此时病人的血糖会降低 然后陷入昏迷状态
Some patients would suffer spontaneous seizures.
有些病人还要忍♥受会出现无意识痉挛的痛苦
Insulin coma deliberately puts the body into total shock,
胰岛素昏迷疗法促使病人全身抽搐
This was done under supervised circumstances
这个过程是全程监督治疗的
Because if you do that too aggressively you can die.
因为如果抽搐过度 就会有生命危险
I remember some of the surrounding events,
我隐约记得当时的情况
There would be a group of people that would be getting it
总有一些人在身边进进出出
And then afterwards, they would go out on the grounds
为了消磨时间 他们不时出去走走
And pass the time and drink sugar water,
不时去喝杯糖水
I got to thinking of the cruelty to animals,
我不得不把自己想成一个被残忍♥对待的动物
I became a vegetarian at the time that I was in the Trenton Hospital,
从那时起我成了素食主义者
I sort of thought that
待在特伦顿医院里
One could protest against this sort of treatment.
我有时会想办法逃过那些治疗
Nash endured insulin treatments five days a week for six weeks,
纳什要忍♥受长达6周 每周5次的治疗
His symptoms diminished and after six months of confinement,
在6个月的封闭治疗后 他的症状减弱了
He was finally discharged,
他终于解脱了
No one knew what the long-term effects of his treatment might be.
没人知道治疗的长♥期♥效果会怎样
He came to visit us, and it was after this awful treatment,
经历这次可怕的治疗后 他来过我家
And he looked like he had been battered
他看起来像是经历过一场大灾难一样
And through some devastating something,
整个人完全被摧垮了
And spoke of it a little bit himself,
他自己却很少谈及
And it was, you know, it was kind of heartbreaking.
因为一想到那次治疗 就会让人心碎
He said these treatments that he had gone through
他说他经历过的这些治疗
Had wiped out his early memory,
抹掉了他早年的一些记忆
So I think what he was doing,he was visiting me and different people
所以我想 通过他做的事 拜访我和其他的人
To see if he could get his memory back.
是否能恢复他的记忆
电影精选列表