我做不到
I couldn't.
这太难了(源自<苏菲的抉择>,比喻艰难的选择)
Sophie's choice.
没事了
Come on...
我们回家吧
Let's get you home.
Sophie是他妈的谁啊
AGNES: Who the fuck is Sophie?
好哟小伙伴们我们进来了 但要怎么找到那张收据呢
BUSTER: OK, lads, now we're in, how do we find the receipt?
收据会在一个盒子里
It will be in a box.
就像走在迷宫里
NINJA: This is like walking in a maze.
如果Mary Moccasin的收据是4-5-8号♥
If Mary Moccasin's receipt is 4-5-8,
那我们找的那张一定在4-5-9号♥箱
then it has to be 4-5-9.
嗯
Hmm. (GASPING)
4-5-5
4-5-5.
4-5-6♥4♥-S-74-5-84-6-O
4-5-6, 4-5-7, 4-5-8, 4-6-0.
它不见了
It's missing.
(LIGHTER CLICKS)
-那些俄♥罗♥斯♥人一定先下手为强了 -俄♥罗♥斯♥人Dermot
- The Russians must have got here before us. - Russians, Dermot.
哈罗Dermot Dermot收据不见啦
Herro, Dermot. Dermot, it's gone.
-收据不在这儿 -没收据4-5-9号♥消失啦
- There's no receipt here. - No receipt. 4-5-9 missing!
问他利物浦队赢了没
MR WANG: Ask him did Liverpool win.
有什么消息吗
Well, any news?
还在找 他们还在找
Still looking. They're still looking.
你知道吗 就在我父亲临终前
You know, just before my father die...
他看着我的眼睛 对我说
He look into my eyes, and he say to me...
(CHOKES)
说什么
What does it say?
你说什么Joe
What, Joe?
那张纸片 Moccasin太太的纸片
The card. Mrs Moccasin's card.
写了些什么 念出来
What does it say? Read it.
Moccasin付款34镑
Moccasin, paid 34 pounds.
-代理人Betty Beacon-Betty Betty Beacon
- Agent Betty Beacon. - Betty Beacon.
她是被爱尔兰行政部门录用的首位盲人
She was the first blind person employed by the Irish Civil Service Board.
茫
Brind?
政♥府♥不得不花500镑买♥♥了盲文打字机
The government had to spend 500 pounds on a Braille typewriter.
所以
So?
所以那些俄♥罗♥斯♥人拿到的可能是普通打字机打的收据
The Russians might have got the regular typewritten receipt.
一定还有张用盲文打字机打的
There must also be one in Braille, too.
去盲文区找一下
We need to find the Braille section.
(MOBILE RINGS)
Gregor这里有情况
Gregor, there's something going on down here.
什么意思
What do you mean?
那些忍♥者都疯了
They're all going mad down there.
他们现在在哪儿
Where are they now?
你逗我呢
You're kidding me.
盲文
Braille?
Buster打来的
It's Buster.
哈罗 Buster
Hello, Buster.
我们知道了Dermot 我们找到收据啦
We have it, Dermo'. We have it!
Buster你在档案馆
Buster, are you there?
别出声
Shush, everybody.
有人来了
I think someone's coming.
(POLICE RADIO CHATTER)
喂你们
Hey, you!
靠先挂了Dermot
Oh, shit. Gotta go, Dermo'.
是警♥察♥ 所有人快躲起来
Coppers! Everybody hide!
(JOE GROANS)
怎么说
Well?
不知道Buster挂了
I dunno. He was breaking up.
好了出发去法♥院♥吧
Right, let's get to the courts.
(SIGHS)
我想先去下红磨坊集市
I wanna go down to Moore Street first.
我得向大家道歉
I owe them all an apology.
如果他们还愿意和我说话
If they're even talking to me.
是我给了他们希望
I gave them all hope.
"好人Agnes"
"Good old Agnes."
又让他们失望
And then I let them all down.
要我陪你吗
Want me to go with you?
不用
No.
这个我一定得自己去
This I have to do myself.
妈的
Shit.
就这样吧
That's that, then.
(YOU RAISE ME UP PLAYING)
#每当我悲伤沮丧
? When I am down
#噢我的灵魂 是多么的疲倦
? and, oh my soul, so weary
#每当烦扰袭临
? When troubles come
#我的心总是沉重不堪
? and my heart burdened be
#然后我仍会
? Then, I am still
#在这里静静等待
? and wait here in the silence
#等到你出现 与我稍作倾谈
? Until you come and sit awhile with me ?
我们季目信你 Agnes
We believe in you, Agnes!
(CROWD CHEERING)
好了 我们一起对付这些混♥蛋♥们
Right, let's face these fuckers.
小心点 你的抽动症要发作了
Careful, your Tourette's is kicking in.
不会的 就凭他们这些混♥蛋♥
No, they're just fuckers.
#你鼓舞了我
? You raise me up... ?
(MOBILE RINGS)
Buster 你去哪儿了
Buster, where are you?
我在排气道里
I'm in an air vent.
等下 先别挂别挂
Hang on, hang on, hang on.
不行 我还是在排气道里
No, I'm still in an air vent.
(INDISTINCT CONVERSATION)
Maydo Archer律师
Mr Maydo Archer.
随便怎么做 但请尽力延长开庭时间
I don't care what you do, but delay everything as long as you can.
-怎么了Dermot -我们拿到收据了
- What is it, Dermot? - We have the receipt.
但我需要时间去把它拿来
I just need time to get it here.
噢等一下儿子 我们-起去
Oh, hold on, son. You're not going anywhere without me.
-我该怎么做 -全体起立Cannon法官入席
- What am I supposed to do? - BAILIFF: All rise for Justice Cannon.
你在这儿一直说"变♥态♥ 变♥态♥ 咯咯 咯咯"直到我回来
You stay here and keep saying "Wank, wank, gobble gobble" till I get back.
啊"Bluster"先生 没用的 我爬不动了
Ah, Mr Bluster. It no good. I can't go no further.
扔下我 你自己走吧
You must leave me. Save yourself.
好 那祝你好运
OK. Good luck.
法官大人 在我传召证人之前
Uh, Justice, before I call the witness...
我想陈述-点都柏林小商贩们的发展史
I'd like to recount a little of the history of traders in Dublin,
根据事情来龙去脉 如果你明白我的意思
by way of context, if you see what I mean.
不懂 但是继续
I don't see what you mean, but carry on.
我们得快点儿了Dermot
AGNES: We need to do this quick, Dermot.
Maydo Archer只能用"咕叽咕叽嘎叽嘎叽"胡扯这么久
Maydo Archer can only waffle for so long with his "blonk, blonk, blank, blank."
Buster我有个计划 认真听好
Buster, I have the plans. Listen very closely.
好勒我马上做
Yeah, I'm going straight on.
在下一个交叉口左转 然后一直向前
Turn left at the next junction and keep straight.
继续往前 继续
Keep going. Keep going.
-我能感觉到新鲜空气了 Dermot -这就对了
- I can feel the air, Dermot. - That's it.
快点 向排气口爬
Hurry, move towards the air vent.
得找个螺丝刀
We need a screwdriver.
我随身带着玩宾果游戏时用 真是世事难料
I keep it for the bingo. You never know.
(SCREAMING)
(GRUNTS)
Dermot
Dermo'.
拿到收据了
I have it.
干得漂亮 -爱死你了Dermot
- Brilliant! - I love you, Dermo'.
没那么容易
Not so fast.
那个给我吧 谢谢你们
I'll take that, thank you.
Oh, son, no, please. You don't want to hurt a poor defenceless old...
- ...woman! - (GRUNTS)
(LAUGHING) Come on, let's get out of here.
我们怎么去法庭
How are we gonna get to the courtroom?
-我们可以搭王先生的车 -王先生 王先生
- We could take Mr Wang's car. - Mr Wang! Mr Wang!
-别把我丢在这儿 -王先生 你没事儿的
- MR WANG: Don't leave me here! - Mr Wang, you're all right.
没有你我们那儿也不去
We won't go anywhere without you.
去他的 把他留这儿吧
- Fuck him, leave him there. - (SHOUTING)
Bluster先生 我卡住了
MR WANG: Mr Bluster, I stuck!
(GROANING)
Buster也就你管这叫车
AGNES: Buster, only you could call this a car.
别着急 哦哦
Take your time. Oh...
还不错 还不错
That's nice. That's nice.
你好 哦
Hello. Oh!
(SHOUTING)
左转 左转 右转 右转 右转
AGNES: Left, left! Right, right, right!
右转 右转 天哪 右转
Right, right! Jesus, right.
右转 右转 右转 左转 哦
电影精选列表