Every door is made of six-inch nickel chromium steel.
相当于12层装甲板的厚度
That's like 12 armor plates
而且入口的生物传感器和
And the biometric sensors and
视动♥*♥态♥*♥网♥膜扫描仪是黑不进去的
and retina readers at the access points are impossible to hack.
这就是个空中堡垒
It's a fortress in the sky.
克拉克先生 很高兴见到你 这边请
Mr. Clark. I'm glad to meet you, shall we?
每一间公♥寓♥都内含超过300平♥米♥的优质生活空间
So each apartment has over 300 square meters of premium living space.
在这间里你可以看到悉尼的日落
But this one gets the Sydney sunset.
规格都写在小册子上了
The specifications are all in the brochure.
我来给您展示一下平面布置图的细节吧
Let me show you the detailed floor plan.
我们在这里铺满了来自意大利的
We've got Italian tiles running
进口瓷砖
completely across here.
-不好意思 -没事
- Oh, excuse me. - Sure.
您好 我是萨曼莎·伯恩斯
Hello? Samantha Burns.
喂
Hello?
不好意思 我们说到哪了
Sorry about that, so where were we?
-你要给我讲平面布置图的事儿 -哦 对的
- You were about to tell me about the floor plans. - Oh, yes.
但我们并没有丢到礁石上呀
But we're not dumping on the reef.
我们是丢在附近的好吗
"Near" is not on.
如果说环境保护狂非要去大吵大闹的话 那么...
And if the tree-huggers do kick up, well, then...
是啊 没错
Yeah. That's right.
我得挂了
Now, I gotta go.
我得挂了
Now, I gotta go.
请大家尽速撤离
Everyone, evacuate!
亿万富翁德里安·库克今晨从76层楼坠楼身亡
Billionaire Adrian Cook plunged 76 floors to his death this morning
起因为他悉尼顶楼套间的玻璃泳池崩塌
when the glass pool of his sydney penthouse collapsed.
电♥话♥打给他
Give him his call.
-好的 -根据警方描述
- Okay. - Police described his death
该事件为不幸意外 现已排除他杀的可能
as a tragic accident, effectively ruling out foul play
准备好了
Ready.
开始吧
Go ahead.
毕夏普 你的表停了
Bishop, your watch stopped.
我觉得这是个信♥号♥♥
I think it's a sign.
也许只是需要洗一下
Maybe it just needs cleaning.
不 你离近点看
No. Closer.
贱♥人♥
Son of a bitch!
-你好 -是港务长办公室吗
- All right? - This the harbor master's office?
是的
Yeah, it is.
我叫汤姆·西尔瓦
My name is Tom Silva.
某个驾驶灰色游艇的混♥蛋♥刚弄坏了我的船
Some bastard in a bloody gray yacht just screwed my vessel.
我知道他的船体代号♥
Uh, I have the hull number,
但我保险这边需要所有者的详细信息
but, uh, my insurance needs the owner's details.
好的 说吧
Okay, mate. Go ahead.
代号♥是WRX-48♥9♥-♥674-2239
WRX-48♥9♥-♥674-2239
好的 稍等
Okay. Give me one moment.
该船泊位在悉尼港七号♥码头
The vessle's berth is in Sydney Harbour on Pier 7.
基本就是这些 如果你还需要进一步信息...
That's about it. If you need any further details...
抱歉了老兄 你要找的船已经始走了
The boat you're looking for is gone, mate
也是条大船
It's a big one, too.
离开港口 那船应该没走远
Head out of the harbor. It couldn't have gone far.
你是老板你说了算
It's your money, boss.
那里 东边
There. East.
避着点太阳 让他看不到你
Come out of the sun, so he can't see you.
下落至60英尺然后稳住
Drop it down to 60 feet and hold it steady.
知道你的问题在哪吗 毕夏普
You know your problem, Bishop?
你就是控制不住自己
You just can't help yourself.
所以我就知道你会回来救她
That's how I knew you'd come back for her.
这是你的弱点
That's your weakness.
现在去杀第三个人 否则她就得死
Now do the third kill or the girl's dead.
把他带下去 好好送他一程
Take him down below. Give him a proper sendoff.
毕夏普
Bishop,
如果你再像那样耍花招 我们之间的交易就取消
if you pull another stunt like that, our deal's off.
你再也别想见到你的小女友了
And you'll never see your little girlfriend again.
现在 游戏时间结束
Now, playtime is over.
去黑海的港口城镇瓦尔纳
Go to the port town of Varna, on the Black Sea.
在那里你会找到你要杀的第三个人
That's where you'll find your third kill.
他名叫马克斯·亚当斯
His name is Max Adams,
是美国富有的军♥火♥商
a wealthy American arms dealer.
在瓦尔纳北部
On the north side of Varna
你会发现一个很粗鄙的保加利亚共♥产♥主义纪念馆
you'll find a truly vulgar memorial to Bulgarian communism.
亚当斯花巨额修复那里
Adams spent a fortune restoring it
并建立最完备的安保系统
and putting in the most comprehensive security system.
有趣的是你所看不到的部分
But the interesting part is what you don't see.
有一个潜艇基地隐藏在山下
Hidden in the mountainside below is a sub pen.
亚当斯在U型潜艇里囤积洲际弹道导弹
Adams stocks his U-boats for intercontinental ballistic missles.
没人能进出
Nobody gets in or out.
许多人死而未果
Many have died trying.
不用说
So, needless to say
这是目前最难刺探的地方
this would be the hardest site to penetrate by far.
除此之外 克里尔和库克的死
On top of all that, Krill and Cook's death
可能会让亚当斯加强防御
may have Adams on the defense.
你有24个小时
You have 24 hours.
你在利用我除掉竞争者
You're using me to take out the competition.
直升机停机坪
立刻派遣直升机
We will dispatch a helicopter.
准备好 要降落了
Prepare, we're touching down.
你到达基地后
Once you reach the compound,
需要解决几处监控
you'll have to deal with several layers of security.
建筑内有独♥立♥的电力系统 氧气供应
The building has its own power system, oxygen supply,
以及先进的避难室
and a state-of-the-art panic room.
祝你好运 阿瑟
Good luck, Arthur.
打开这该死的门
Open the goddamn door.
拜托
Please?
有发现时给我打电♥话♥
Call me when you know something.
没有入侵者痕迹 亚当斯先生
No sign of the intruder, Mr. Adams.
那是因为他就在避难室
That's because he's sitting right in front of me
坐在我面前 蠢货
here in the safe room, jackoff.
真宏伟
Magnificent.
即使这都是偷盗劫掠的
Even if it is all stolen and looted.
这是立体派未来主义极权政♥治♥
Cubo-futurist totalitarianism.
当然宏伟了
Of course it's magnificent.
-就像恐龙骨什么的 -那挺丑的
- Like, uh, dinosaur bones. - It's ugly.
你♥他♥妈♥是哪位
Who the fuck are you?
我来找你谈谈
I'm here to talk.
没有手♥机♥吗
Lose your cellphone?
我真该雇休斯顿的那帮人
I should've hired those guys in Houston.
好了 你想谈什么
All right. What is it you want to talk about?
我想帮你避免一场意外
I want to help you avoid an accident.
克里尔 库克 都是你做掉的吗
Krill, Cook, that was you?
我警告过他们克雷恩早晚有天会找上我们所有人
I warned those guys that oneday Crain will come after all of us.
卡布奇诺还是特浓
Cappuccino? Espresso?
特浓 不放糖
Espresso. No sugar.
克里尔是军阀
Krill was a warlord,
但同时也是非洲头号♥军♥火♥商
but also the number-one arms dealer in Africa.
库克利用矿业帝国
Cook uses his mining empire
作为其控制亚洲业务的掩护
as a cover to control the Asian franchise.
你则控制着欧洲以及南美大部分地区
You have got Europe and most of South America.
如果算上墨西哥的话 还有北美
North America too, if you count Mexicans.
可克雷恩就贪不到什么了
That didn't leave much for Crain.
所以我要跟你提笔交易
So I have a deal for you.
这个嘛
Hmm. Well,
我是交易商 我们可以谈谈
I'm a dealer. We can talk about it.
这些年我有过许多臭名
I have been called a lot of ugly names over the years.
共♥产♥主义者 社♥会♥主♥义♥者 种族主义者 法♥西♥斯♥分子
Communist, socialist, rascist, fascist...
当然没一个是真的
None of which is true, of course.
我敢肯定起码不是共♥产♥主义者
...I'm certainly not a communist.
你只是欣赏他们的建筑
You just admire their architecture.
我相信公平竞争
I believe in fair play.
我看过大卫和哥利亚的故事[圣经故事之一]
I saw the David and Goliath story
在越战前线上演
play out on the frontlines of Vietnam.
阿富汗反苏联战争
Soviets in Afghanistan.
电影精选列表