Yes... here.
好
Good.
怎么了?-产妇出事了 里特医生来了
What?
Something about the mother. Dr. Ritter came.
你为什么不阻止他 袭击他?
Why didn't you stop him, assault him?
什么?我是来这里建酒店的
What did you say? I was going to build a hotel here.
你这个白♥痴♥!
You idiot!
现在他们会成为朋友!都是你的错!
Now they're friends! Because of you!
可悲 你就是魔鬼!
Pathetic. You are the devil!
你被解雇了
You're fired.
滚开!
Get lost!
好的 玛格丽特放松
Okay, Margret. Relax.
就是这样
Exactly.
你扶住她玛格丽特 放松
Hold her. Margret, relax.
我试着把它分离出来现在...
I'm trying to get it loose. Now...
...我要进入...子♥宫♥内...
I enter... into the womb...
...取出胎盘海因茨 扶住她!
and pulls out the placenta. Hold her, Heinz!
好
Good.
成功了 亲爱的
Done, honey.
现在我必须...清理
Now I have to... clean up.
用勺子刮干净
Scrape with the spoon.
亲爱的妈妈 我不知道你什么时候能收到这封信
Dear Mom, I don't know when you'll get this,
因为已经好几个月没有船只来了
because no ship has arrived for months.
不过我有令人兴奋的消息要告诉你
But I have exciting news for you.
哈里的健康状况已经稳定下来
Harry's health is stabilizing.
弗洛雷阿纳岛的新鲜空气起了作用 这让海因茨和我都松了一口气
The fresh air on Floreana helps, much to the relief of Heinz and me.
而且我很高兴地宣布 你的孙子罗尔夫已经出生了
And I am so happy to announce the arrival of your grandson Rolf.
看来我们在加拉帕戈斯 的生活已经步入正轨
Apparently we are making Galapagos a success.
请把这些好消息告诉家人
Please let your family share the good news.
爱你的女儿玛格丽特
Your loving daughter Margret.
我们是来祝贺你有了儿子 还带了一点小礼物
We wanted to congratulate your son and give him a small gift.
这...
The...
...真是太好了
be kind.
这是邻居之间应该做的
That's what you do as neighbors.
我也为之前酒店管理人员
I also apologize for the misunderstanding.
和当地居民之间的误会道歉
Between hotel management and local people.
事实证明 我的雇员是个小偷
It turned out that my employee is a thief.
总之他已被驱逐出岛 再见!
In any case, he is banished from the island. Goodbye!
他正在海滩上等渔船
He is waiting on the shore on a fishing boat.
还有谁该被驱逐呢?
And who else should be exiled?
你
Of.
因为你长得太可爱了
Because you are so cute.
我可以吗?
Can I?
你知道吗 你是世界上最幸运的男孩
You are the luckiest boy in the world, do you know that?
弗洛雷阿纳岛的第一个原住民!
Floreana's first natives!
永远铭记!
Remember him!
我想用一顿午餐来庆祝这个小奇迹
I want to celebrate your little miracle with lunch.
带上你的家人来 我会邀请里特一家
Bring the family, I'll invite the Ritters too.
你们会来的 对吗?
Are you coming?
不
The best.
她是我们的邻居啊 就算她是威廉四世皇帝也不行!
She's our neighbor. - And if she were Emperor Wilhelm IV!
在你独自生产的时候 她偷了我们的食物!
She stole our food while you were giving birth! All alone!
好像这还不够似的 现在又把我们的燕麦片当礼物送回来?
And as if that weren't enough, she gives us our own oatmeal?
想想如果我们拒绝会有什么后果...!
Think about the consequences if we say no...!
她们很危险 海因茨
They are dangerous, Heinz.
这只是一顿午餐 就一顿而已
It's one lunch. Just one.
太棒了
Bravo.
欢迎 朋友们
Welcome, friends.
感谢你们来参加这个 具有里程碑意义的庆祝活动...
Thank you for coming to this monumental celebration...
...在未来的天堂庄园
at the future Hacienda Paradiso.
让我们为...
We toast...
...罗尔夫...
for Rolf...
...为我的庄园...
for my hacienda...
...以及...
and...
...为新的开始干杯!
for a fresh start!
干杯!-干杯!
Cheers! -Cheers!
请享用
And tasty meal.
这真是...
That's...
...太多食物了
an enormous amount of food.
我为我的储备感到非常自豪
I am very proud of my storage facilities.
噢里特先生 你的牙齿真漂亮
Oh Ritter, what beautiful teeth you have.
你要吃点吗?-不用
Are you eating anything? -No.
玛格丽特 给我们讲讲生产的经过 是一段愉快的经历吗?
Margret, tell us about the birth! Was it a pleasure?
愉快?-是的
Fun? -Yes.
不太愉快
Not directly.
里特医生 你的书写得怎么样了? 你在写书?
How's your book coming along, Dr. Ritter? - Are you writing a book?
我太爱书了!
I love books!
罗伯特 亲爱的 去把我最喜欢的书拿来
Robert, honey, get my favorite book.
我以为洛伦茨才是你的亲爱的
I thought Lorenz was your sweetheart.
奥斯卡·王尔德的《道林·格雷的画像》
"The Picture of Dorian Gray" by Oscar Wilde.
我走到哪都带着它 我真的非常非常喜欢它
I take it with me everywhere. I love, love, love it.
想像一下 永葆青春的能力
Imagine having the ability to stay young forever.
这显然不是这本书要表达的主旨
That's hardly the message.
你的书 医生?-这不是一本书
Your book, doctor? -It's not a book,
而是全新的范式-不
a whole new paradigm. -No.
它融合了东西方哲学 将拯救人类于自身
It unites Eastern and Western philosophy,it is supposed to save humanity from itself.
所以这是一本书-《圣经》是一本书吗?
So it's a book. -Is the Bible a book?
是
Yes.
不是
The best.
请把那些偷来的肉递给我
Can you hand me the stolen meat?
你为什么要嫁给这样一个无趣的人?
Why did you marry such a bore?
啊他向你求婚了
Yeah. He proposed to you.
我很期待读到你的书 我也很期待完成它
I look forward to reading your book. - I look forward to finishing it.
如果没有游客不断打扰的话
Without these constant interruptions from tourists.
还没有游客 亲爱的 但他们会来的
Not yet, honey, but they're coming.
到时候我需要工人
And then I need workers.
也许我可以聘请你作为驻地哲学家
Maybe I can hire you as a house philosopher.
我是不是冒犯到你了?
Were you offended now?
你认为自己高人一等
You think you're above me.
认为你的目的比我的更高尚
That your intentions are nobler than mine.
但是你和我 嗯...
But you and I, so...
我们是一样的
We are the same.
我们都是妓♥女♥
We are whores.
当我刚到的时候 医生 你给了我的船长一些信件
When I arrived, Doctor, you gave my captain mail to take with him.
是寄给你家人的吗?
Was it for your family?
朋友?不 是寄给《泰♥晤♥士♥报♥》、
Friends? No, it went to the editors at the Times,
《先驱报》...
Herald...
和《柏林晨报》的编辑
oh Berliner Morgenpost.
那你为什么要这样做呢?
And why do you think you do that?
他在追求认可 就像我一样
He's chasing recognition, just like me.
通过建造世界上最独特的酒店
By building the world's most exclusive hotel.
看来进展得很顺利嘛
It seems to be going very well.
你感觉怎么样 多丽?
How are you, Dore?
就个人而言?
Personally?
前所未有的好 谢谢
Better than ever, thank you.
你那宝贝驴子怎么样了?
How is your dear Burro?
它就像你的孩子一样 是吗?
He's like a child to you, huh?
这很容易理解 毕竟你没有亲生的
It's understandable, you don't have any real ones.
我呢 从来就不想要孩子
I never wanted to have children.
不 他们太脏了
No, they are dirty.
当然 除了我们可爱的哈里和罗尔夫
Except for our dear Harry and Rolf, of course.
多蕾 你们想要孩子吗?——没兴趣
Dore, do you want to have children? - No interest.
你没兴趣 但多蕾却……
You have no interest. But Dore...
下一个话题——怎么了?
Next topic. -What is it?
没试过吗?
Not tried?
啊 你试过了他是不育的!
Well, you've tried. He's sterile!
太可笑了
That's ridiculous.
这可以解释很多事情 她做过子♥宫♥切除术
That would explain a lot. - She's had a hysterectomy.
找了个庸医——你为什么这么说?——什么?
At a shack. -Why do you say that? -What?
没什么大不了的 别这么说
It doesn't matter. -Don't say that.
没什么大不了的 这是……
It doesn't matter. -It's...