这屋有诈
This house is rigged.
牧师自以为他是大卫布赖恩(魔术家)
Pastor thinks he's David fucking Blaine.
- 绝对不是 - 那好 你倒说说看?
- That's not it.- Well, what is it then?
- 你不信我的 - 试试看
- You won't believe me.- Try me.
这屋子有心灵致动者 能隔空移物
Someone in this house is psychokinetic, like off the charts.
谁? 那孩子?
Who? The kid?
牧师或海伦/奥萨娜 或某个还没有露面的人
Or Preacher or Helen/Oksana or whoever, someone we don't even know about yet.
提姆!
Tim!
- 上帝嘞! - 我没事
- Oh, my God! - l'm OK.
那玩意想你们回房♥间
lt wants you to return to your room.
你 和你爱骗人的老婆 骗子老公
You, the deceitful wife and you, the cheating husband.
别担心 它或许会在黄昏释放你们
Don't worry, it'll release you at dawn.
希望是吧
l hope.
"我希望?" "我希望?" 那算什么意思?
"l hope?" "l hope?" What the hell does that even mean?
对不起 但我们会克服磨难 我答应你 逃离磨难...
l'm sorry, we'll get through this. l promise you, we'll get through...
艾丽?
Allie?
- 你骗我 - 什么?
- You lied to me.- What?
- 你在说什么? - 你操过她了 是不是?
- No, what are you talking about? - You fucked her, didn't you?
你怎么可以那么说? 就因为那个疯子说的?你就信了?
How can you say that? Because of what that lunatic said? You believe him?
回答是或否
Just tell me yes or no.
- 是不是在厨房♥操她的? - 我已经老实坦白过了
- Did you fuck her in the kitchen? - l told you what happened.
没其他的了?
And that's all?
虽然现在一切都很疯狂
l know that everything's going insane right now,
但不是我们起内讧的时候吧?
but that's no reason for us to start doubting each other, OK?
上帝 我们现在只能相互依靠 你得搞清楚
My God, all we have is each other right now. You gotta hang on to that.
- 你没有碰过她? - 上帝 没有!
- You didn't touch her? - God, no!
你这头猪 用下半身思考的猪!
You fucking pig. You spineless fucking pig!
你怎么可以这么对我?!
How could you do this to me?!
我不知道你看到了啥 但你得信任我...
l don't know what you think you know or saw,but you gotta believe me...
滚蛋!
Fuck you!
我很抱歉...对不起
l'm sorry. l'm sorry, l'm sorry.
等等
Wait.
等等
Wait.
是警♥察♥ 你电♥话♥打通了!
The police. You got through!
- 警官! - 救命!
- Hey! Officer! - Help us!
-警官, 拜托看过来!-嘿
- Officer, please look over here! - Hey!
喂!
Hello!
- 在这儿那! - 警官! 喂!
- Hey! Over here! - Officer! Hello!
- 看过来! - 你还等啥啊?
- Look over here! - What are you doing?
- 他怎么听不到我们? - 不知道...
- Why can't he hear us? - l don't know...
- 这里! - 快啊!
- Here! Hey! - Please!
你什么毛病啊? 看过来 妈的!
What the hell's wrong with you? Look over here, damn it!
- 快! 警官大人! - 看过来 我们在这里!
- Please! Mr.Police Officer! - Hey! Look over here,we're here!
嘿 警♥察♥!
Hey,cop!
根本没用的
This isn't happening.lt's not happening.
你有没有看见他们在食物或茶水里下药?
Did you see them slip anything into our food or the tea?
- 类似迷幻剂什么的? - 没有 我没觉得啊
- A hallucinogenic or something? - No,not that l could tell.
想想看 我们刚到的时候 有哪里不对劲?
Think.Anything odd or out-of-place when we first got here?
一切都不对劲
Everything was odd and out-of-place.
万一....其实我们已经死了? 万一我们从来就没离开过车?
What if... What if we're dead? What if we never got out of the car?
万一什么? 我们已经死在路边了 怎么会的?
Like what? We're still dead on the roadside? From what?
不知道 比如意外? 中暑?也许...
l don't know. Accident? Heat stroke? l don't know.
我才不信 肯定有更好的解释好过你那些假设
No, l'm not going there.There's gotta be a better explanation than that.
我们击碎窗子 那个警♥察♥肯定能听见看见我们
We pounded on the window. The cop, he should have heard us, seen us.
-我是说 没道理他不理我们 -只要他站在那地方就行
-There's no way he could've missed us.-lf he was even really there at all.
结果你都看见了 这绝对不是正常的世界
You saw what happened.That shit just does not happen in waking life.
那我们一定在发梦 睡着了在做梦
So we're dreaming. Asleep and dreaming.
我没说过
No,l didn't say that.
- 我们没有做梦 - 你怎么那么肯定?
- No, we're not dreaming.- How can you know for sure?
看 我们可以跑也可以坐 所有的漫画书都能解释
Look, we can sit here and run through every pop-culture explanation you want,
那也没用 又不能帮我们出去
but that is not gonna help us. That is not gonna get us out of here.
海伦 去找海伦谈谈
Helen. We gotta talk to Helen.
我们得获取她的支持
We gotta get her side of this.
我们把她从牧师那里抢过来 她已经...
We gotta get her away from Preacher,she's a completely...
我只是想把我们弄出去
l'm just trying to get us out of here.
不 我去和她谈 你保证牧师别过来
No. l'll talk to her, you just get her away from her husband.
牧师 我有话要说
Preacher, l need to talk to you.
我知道你在里面 我要和你谈谈
l know you're in there, l need to talk to you now.
- 我得和你老公谈谈 - 他不想和你说话
- l need to talk to your husband.- He doesn't want to speak with you.
我才不管
l don't give a shit.
你这样只会引起它的怒气
You're only going to make it angry.
我已经让它发怒了 但我还站着
l already made it angry, and l'm still here.
- 不会很久了 - 这算威胁 还是预言?
- Not for long.- ls that a threat,or a premonition?
或许你只是想搞乱我的脑子?
Or are you just trying to fuck with my head again?
就像我老婆那样
Not to mention my wife's.
- 过来 - 你想怎么地?
- Come here.- What do you want?
别和我玩无辜
Don't play innocent with me.
你肯定想说服我是那个孩子或别的啥玩艺搞的
l know you want me to think it's the kid that's somehow doing all this.
- 你知道那啥 你看过录像了 - 我不信我看见的
- You know it is. You saw the tape.- l don't know what l saw.
恶魔也是生命的一种 和其他生命一样
Evil's just another kind of life, and like all life,
它在这个世界没有全型
it doesn't come into this world fully formed.
它...
lt's uh...
好比种子 飘在空中
lt's like a seed, floating in the wind.
这就是圣经也搞错的地方
That's where the Bible got it wrong.
换个话题 你对我丈夫怎么了 为什么会这样
l'm gonna skip, for the moment, what you did to my husband or why.
老实说 不然不给你好脸色看
But, believe me, l'll come back to it and it won't be pretty.
你为什么允许你的孩子被锁着?
Why do you keep your little boy locked up in that shed?
我知道你很害怕你丈夫
Look, l know you're afraid of your husband,
不过你想想 他对你的所作所为
but whatever it is you think that he can do to you,
和25年的...
is nothing compared with 25 years to life
因虐童的牢狱之灾相比 简直不算什么
in a prison full of homicidal mothers who would love to carve you up
你让自己的孩子像案板上的肉 任人宰割
like a Christmas goose for what you're doing to your own child.
你都看见了记号♥
[Preacher] You saw the signs.
如果不是刻意去找的话 根本不会注意的
Maybe if you hadn't been looking for them,you wouldn't have noticed them.
但既然看见了
But you saw them.
和你一样 我得有证据
Just like you, l had to be sure.
我研究了好几周那些图像
l studied those images for weeks.
我不知道看见的那些是什么
l don't know what l saw.
它在他体内生长
lt's growing inside of him.
学习 进化 像个孩子一样生长迅猛
Learning, developing. Rapidly, like a child.
刚开始 只会些简单的事情
At first it started out with just simple things
比如扔碗
like rattling the dishes
撕碎纸片
and fluttering little pieces of paper.
后来它转移到其他东西
But then it moved on to other things.
我老公不是上帝的信徒
My husband is not a man of God.
他假装是 但其实不是
He pretends to be, but he's not.
他买♥♥我作他老婆
He brought me over here to be his wife.
替他生孩子
And to bear his child.
等等...那...那是他的孩子?
Wait...That's...That is his child?
当然了
Of course.
他为什么把亲生骨肉锁在仓库?
Why would he lock his own child in that shed?
他没有
He didn't.
我♥干♥的
l did.
加特林的孩子们
The children in Gatlin,
经常这么形容 "他站在玉米地后"
they called it, "He who walks behind the rows."
它杀了警♥察♥ 把我们留作人♥质♥
So it kills a cop and it keeps us here hostage.
- 为什么? - 它想取你性命
- For what? - lt wants your wife.
意思是 拿你当宿主
That means you're the expendable one.
当然 种子发芽的时候 所有男人都可以用作宿主
Of course, all the men are expendable once the seeds are sewn.
你怎么会知道的?
How do you even know any of this?
我有能力
l see things.
在我的头脑里显现影像 不知为什么
lt puts pictures in my head, l don't know why.
举例说明?
Like what?
比如你老婆初次怀孕后终止妊娠
Like your wife's abortion after her first pregnancy.
- 那是流产 - 那是她的说法
- lt was a miscarriage.- That's what she says to you.
我才不信
l don't believe this.Any of it.
- 她不信 - 不信什么?
- She was unsure.- Of what?
你
Of you.
我要保护他免受我丈夫的危害
l was trying to protect him from my husband.
我把他锁在仓库
l locked him in a shed.
电影精选列表