破产姐妹  第五季 第四集

2 Broke Girls S05E04

Aug. 12, 2019, 2:35 p.m.

姐妹俩拒绝性别态度贴标签


I just got a $20 tip on a $10 check.
10块钱的账单 我收到20块小费
I may be the greatest waitress ever,
我可能是史上最棒女服务员
and strangely, that doesn't make me want to die.
而奇怪的是 这事并没有让我想死
You're finally getting the hang of a job you've had
for years.
干了好几年的活 你终于开窍了
Is your last name Obama?
你的姓是奥巴马吗
Another big tip.
又收到慷慨小费
I think it's my smile.
大概因为我的笑容吧
Well, something's smiling.
的确是有东西在开口笑
Pickup. Patty melt.
上菜 吐司夹奶酪牛肉
Correction: panty melt.
改正 是屁♥股夹内♥裤
- Caroline, you have... - What, Max?
-卡洛琳 你... -干嘛 麦克斯
Pride in a job well done?
我为工作表现良好自豪吗
Yes, some of us can still feel pride.
没错 我俩之中有人还能感到自豪
Yeah, but only for about another ten seconds.
是啊 但是十秒后就要破功了
Caroline.
卡洛琳
Oh, no.
要命啊
This reminds me of when I saw my mother's side boob.
这让我想起看到我妈侧乳时的情况
Max, you have to say something.
麦克斯 你说说她啊
Um, Caroline?
卡洛琳
Hey, look!
你看
I just got a $10 tip from this guy,
这男的给我10块钱小费
and I spilled coffee on his face.
可我把咖啡洒到他脸上了呢
Screw it.
管它的
I'm taking the ass train to Money Town.
我也要靠着屁♥股发家致富
Oh, nope. Not wearing underwear.
不行 没穿内♥裤
I know it's technically good to have a big order,
我知道按理说有大单是好事
but I am five cupcakes away
可是我再做五个小蛋糕
from what professional doctors call T.Rex arm.
就要患上医生称为恐龙手的病了
Like you always tell me-- use your other hand.
像你平时教我的那样 用另一只手
It'll feel like a stranger.
会感觉像陌生人帮你"做"
And how about our new business labels
快瞧咱们的店标贴纸
and my ability to be excited about literally anything?
以及我对任何事都能嗨的本事
I got them with the money you were saving
我用你存来买
for that Porky Pig bong.
猪小弟大♥麻烟斗买的
But when it's down to just resin,
抽到剩渣渣的时候
it says, "That's all, folks."
可以看到"就这么多了"的字样
该系列华纳卡通的片尾 都是由猪小弟
出场说\N"这集到此结束了 各位"
I'll pay you back as soon as we get the money
等我从订货人那里拿到钱就还
for this big order for...L?
这笔大单是由"偶"订的吗
Max, someone named L ordered these cupcakes?
麦克斯 有个叫"偶"的人订了这些小蛋糕吗
Oh, that's not an L; that's an I.
那不是"偶" 那是"我"
Sorry, I learned printing mostly from ransom notes.
抱歉 我印刷体是从绑架信拼贴的字学的
I?
"我"
I mean, what kind of person would just be named I?
什么样的人会取这种名字啊
This kind.
我这样的人
Hello. That's my order.
你们好 那是我下的单
Yes, they're just about ready, mis...ter...
好的 马上就好 这位先 生...
I'll spare you the stress and confusion, dear,
我还是省了你紧张跟困惑的功夫吧 亲
because I can tell by the size of your pores,
因为从你毛孔的粗细来看
you're a sweater.
你肯定很会冒汗
She is.
她的确是
Sometimes she gets so nervous watching "America's Next Top Model,"
她有时候看《全美超模大赛》会紧张冒汗到
our couch is slick for days.
让沙发像泡水过一样
Spoiler alert: none of them are America's next top model.
剧透警告 节目里没有人会成为美国下一任超模
To be clear, I am neither he nor she,
我先说清楚 我不是他也不是她
Mr. nor Mrs., male nor female,
不是先生也不是小姐 不是男性也不是女性
and the only part of me that's transitioning
而我身上唯一会变化的
are my heels from day to evening.
只有我白天到晚上换着穿的高跟鞋
I am simply I, and I cannot be labeled.
我就是我 无法被贴标签的我
I am gender fluid.
我是流性人
在不同时间经历 性别认知改变的人
That's cool.
这挺酷啊
As long as none of it gets on us.
只要别"流"到我们身上就行
Is my order ready, or do I have to wade through
我的订单是好了呢 还是再忍着
more of this poor man's Amy and Tina?
看你们这对山寨版的艾米与蒂娜
《周六夜现场》节目中的搞笑姐妹花 艾米·波勒与蒂娜·菲
I like to think of us more as an Ike and Tina.
我觉得我们更像是艾克与蒂娜
1960年出道的黑人夫妻乐团
I'm just finishing boxing them up for you.
差不多快装盒完毕了
It's okay for cupcakes to still be put in a box, right?
你的小蛋糕是可以放盒子[阴♥户]里的吧
Just not people.
就不放进别人身体里而已
I'm using your cupcakes in some performance art.
我要用你们的小蛋糕做些表演艺术
See, I is a performance artist this month.
"我"这个月是一名表演艺术家
Last month, I was working at the Cold Stone Creamery on 8th Street.
上个月"我"是在第八街的冰激凌点里工作
Well, I've had sex there.
我在那里面做过爱
Yes, well, who hasn't?
谁没在里面"做"过啊
The audience will bite into one of your pretty, pink,
观众们会咬一口你们精致粉红
femme-looking cupcakes, only to discover
女性化的小蛋糕 咬完发现
that I have inserted a cocktail weenie inside.
我在里面塞了根"小香肠"
But who wants to be surprised by a little weenie?
可谁会想被小香肠给惊到啊
I don't mind it.
我不介意
It's an interactive experiment
这是个互动性实验
that challenges how we instinctively label one another.
挑战我们直觉性互相贴标签的方法
But I don't have to explain my performance piece to you.
但我无需跟你们解释我的作品
You're not my advisor at The New School.
你们又不是我在新学院的老师
Forgive me.
原谅我
I wasn't criticizing your piece.
我不是在批评你的东西
Yeah, we're still not even sure if you have one.
对啊 我们都不知道你有没有"那根东西"
Can you excuse us for a minute?
能稍等一下吗
And by the way, the fuchsia in your blouse
对了 你的女衬衫上的紫红色
really brings out the red in your beard.
把你的红胡子衬托得很美
People are gonna see our adorable labels
大家以后看到我们可爱的标签
and think all our cupcakes are stuffed with wieners.
会联想到我们的小蛋糕里面塞了小香肠
Would it kill you to have a wiener
你的"小蛋糕"里塞了根
stuffed in your cupcake?
"小香肠"是会死咩
Look, someone is paying for them,
付钱的大爷付了钱
and that someone can do whatever the hell they want with them.
想对小蛋糕干嘛就干嘛
I said the same thing to the people who bought my kids.
我对买了我孩子的人也是这么说
We don't want someone to deface our cupcakes.
我们的小蛋糕不能被人丑化
They're meant to be enjoyed by children
我们的小蛋糕是要给孩子
or single women when a romantic comedy
或浪漫喜剧情节跟自己故事太像的
hits too close to home.
单身女郎享用
Money is money. It doesn't matter.
钱就是钱 其他那些事无所谓
Just put the cupcakes in the bag.
赶紧把小蛋糕装起来就是了
I don't feel good about this.
我觉得这样不好
Sorry, but we're just not comfortable selling you our cupcakes.
抱歉 我们不乐意卖小蛋糕给你
He is right here. Bag it!
他人都来了 快装 使劲咯[死基佬]
What did you just call me?
你刚才叫我什么
- Oh, no. - Oh, no.
-不是 -不是的
No, no, no, no, no, no, no.
不是不是不是
I did not say the thing you thought I said.
我没有说你以为我说的那个词
I didn't even think it.
我连想都没想过
In fact, I wasn't listening to half that crap you said.
其实 你说的屁话我有一半都没听进去
She said, "bag it," with a B, as in boy--
她说"使劲咯"[装袋] 是指像男人般
or not a boy.
或不像男人般
Oh, I see what this is.
我懂你们是什么意思了
This is just another homophobic bakery
这里又是一家恐同蛋糕店
trying to deny service to people like me.
不愿意对我们这种人提供服务
Well, I don't have to stand here
我不必站在这里
to tell you how upset I am.
跟你们说我有多伤心
That's what Yelp is for.
我可以上点评网慢慢写
Oh, no.
惨了
I think Kathy Bates is really mad at us.
我觉得"凯西·贝兹"一定恨死我们了
知名女演员 与刚才的那位身形有些类似
Well, that sucks.
这下好了
Now I want a hot dog.
想到她就会让我想吃热狗
Where are all the customers?
客人们都上哪去了
I haven't seen this few people since...
我上次见到这么少人 是在...
You went on Tinder?
你用约炮软件的时候吗
Your sweet 16 party?
你的少女16岁生日派对吗
Caroline, throw one in there.
卡洛琳 你也来一个
Your season of "The Bachelor"?
你上非诚勿扰的时候吗
I was going to say
我本来是要说
so few people since a sale at your cupcake window.
像小蛋糕窗口搞打折却没人来的时候
Boom! I just schooled you.
虐了你们一顿
Well, preschooled us.
哪有一顿 顶多一口
Hey, everybody.
大家安安
Oh, my gosh.
我的老天
You girls, I raced over here so fast,
我冲来这里的速度快到
I left half my hair in Midtown.
我一半的头发还在市中心
Love the babushka, baby.
爱死你的女式头巾了 宝贝
Reminds me of my Aunt Schmirna.
让我想起我的一位阿姨
Great boobs: one big, one small.
奶♥子超赞 一边大 一边小
Something for everyone.
各种口味的人都能满足
Yeah, the gays, they're real mad at you.
同志族群对你们超级火大啊
Yeah, my stylist, Carl, told me about two girls
我的发型设计师卡尔跟我说在布鲁克林
with a cupcake shop in Brooklyn
有俩小姑娘开小蛋糕店
who didn't want to serve a member of the LGBTQ community.
拒绝服务"LGBTQ"族群的人
包含女同 男同 双性恋 跨性别 酷儿/性别疑惑等
LGBTQ?
LGBTQ吗
Those are the trains I take to get here.
我上班就是坐这几号线的地铁来的
Oh, my God. Max, this is terrible.
天啊 麦克斯 这太糟糕了
I know.
对啊
Earl only lives a block away.
厄尔家离这里就一个街区
Why is he taking five trains?
他为什么要转五班地铁啊
The gays are steaming mad.
同志们气得冒烟了
You know, if I were you girls,
如果我是你们俩
I would stay away from the Village,
我就会远离同性恋大本营的那区
the East River, the Hudson River,
东河 哈德逊河
Melissa Rivers,
住纽约的演员梅丽莎·里弗斯[河]
Pinkberry,
同志最爱的酸奶铺
Broadway.
同志最爱去的百老汇
Yeah, and good luck shopping for dog clothes.
你们这辈子也别想去给狗买衣服了
Come on, Sophie. It's not that bad.
别这样 苏菲 哪有这么糟
Not that bad?
什么没那么糟
If it wasn't that bad,
如果没那么糟
would I have left the salon looking like this?
我头发弄完时会是这副德行吗
Oh, my God.
我的天啊
They sent you out like that?
他们这样就送客啦
They do hate us!
他们真是恨透我们了
I know. Tell me about it.
对啊 这还用说
I look like Donald Trump
我看起来就像川普
before they Velcroed that dead cat to his head.
还没把那像死猫一样的假发贴上脑袋前
A classic good news/ bad news situation.
一个经♥典喜忧参半的消息
Good news: I figured out where all the customers are.
喜的是 我知道客人都上哪里去了
Bad news: they're aggressively protesting your cupcake shop.
忧的是 他们都激动地在外面抗♥议小蛋糕店
You went to Supercuts, didn't you?
你去了廉价理发厅对吧
I hope you're happy, girls.
希望你们现在高兴了
Now even Han thinks he's better than me.
现在连阿憨都觉得自己比我强了
No cake equals hate.
蛋糕≠歧视
No cake equals hate.
蛋糕≠歧视
No cake equals hate.
蛋糕≠歧视
No cake equals hate.
蛋糕≠歧视
Okay, this is bad.
好吧 情况不容乐观
I haven't seen this many angry gay people
我上次看见那么多愤怒的基佬
since that NBC "Peter Pan."
还是看NBC台的《彼得潘》时
There they are.
主角来了
That's the one that refused to sell me cupcakes.
就是那个人拒绝卖我小蛋糕
Hey, all right, come on now.
好啦 别这样
The one with the bee-stung lips,
是香肠嘴的那个
or the one with the unfortunate side bang?
还是留着倒霉斜刘海的那个
This is just a misunderstanding.
这只是个误会
Max's Homemade Cupcakes is pro-gay.
麦克斯自制小蛋糕支持同性恋
- I love gay people. - She does.
-我爱同性恋 -她的确是
She's pretty much dated them exclusively.
她几乎只跟他们约会
This little business is our dream.
这个小门店是我们的梦想
在电影版《悲惨世界》由安妮·海瑟薇
演唱她曾公开表示支持同性恋的权利
♪ I dreamed a dream ♪
♪ 我仍怀抱昔日梦想 ♪
♪ In time gone by ♪
♪ 纵使时光飞逝 ♪
♪ When hope was high and life worth living ♪
♪ 当时希望闪耀 生活充满阳光 ♪
♪ I dreamed that love would never die ♪
♪ 我梦想爱永不凋零 ♪
Wrong dream, blondie.
你做错梦了 金发妞
No cake equals hate.
蛋糕≠歧视
No cake equals hate.
蛋糕≠歧视
No cake equals hate.
蛋糕≠歧视
No cake equals hate.
蛋糕≠歧视
No cake equals hate.
蛋糕≠歧视
- No cake equals hate. - I've called every one
-蛋糕≠歧视 -我打给所有前任
of my exes to come down and vouch for me,
让他们过来声援我
and they're freezing me out.
而他们却冷落我
It's like I'm asking them for sex again or something.
就像我是来求他们跟我做♥爱还是干嘛的
I was sure this would clear up on its own,
我本来确信这事会有所好转
but I always think that
不过我总是这么想
because I can't afford penicillin.
因为我买不起青霉素[治性病]
The diner's still empty.
餐厅还是没人来
Did you two get bored killing your own business
你们俩是祸害自己的生意没意思了
and decide to go after mine?
于是决定来祸害我的吗
I can say, on behalf of all women,
我敢代表所有的女人说一句
none of us are ever going after your business.
我们对你的"小生意"没兴趣
Apparently you've never met Martha,
显然你没见过玛莎
the portly cashier at my neighborhood Rite Aid.
我小区药店的一个饥渴肥婆收银员
I'm gonna go talk to them, set them straight.
我要去跟他们说说 捋直他们的想法
Well, as much as I can, given the circumstances.
鉴于他们都是弯的 我只能尽力而为
We have been trapped in here for two days.
我们被困在这里两天了
It's like we're in Gaytanamo Bay.
就像是被关在基达那摩湾[监狱]
I'm gonna open this window and tell them to screw off.
我要打开这扇窗 叫他们滚蛋
Free speech.
言论自由
Your feelings got hurt.
你的幼小心灵受伤了
Too bad, so sad.
真遗憾 太惨了
Oh...my God.
老天
You should have sold him the damn cupcakes.
你应该把该死的小蛋糕卖给他
I'm Cher, bitch.
我是雪儿 蛋糕婊
上个世纪六七十年代美国女演员及歌手
What happened?
发生什么事了
Cher hates us too.
雪儿也恨咱们了
We must be wrong.
我们一定是做错了
That's not the Cher, Max.
那不是雪儿 麦克斯
It's a Cher impersonator.
那是雪儿模仿者
Then why do I have chills?
那我为什么会起鸡皮
I love Cher.
我爱雪儿
I used to imagine she was my real mom
我以前常幻想她才是我的亲妈
and that one day she'd pick me up
总有一天会来接我
and take me away with her,
把我接回她的身边
and then we'd get matching see-through body stockings
然后我们一起穿配套的透明情趣连身袜
like normal mothers and daughters.
就像普通的母女那样
Aw, that's so disturbing.
那画面真恶心
Max, we did nothing wrong.
麦克斯 我们没有错
You can't just back down
你不能因为某个
because of some female impersonator.
模仿女性的人而打退堂鼓
Now you're blonde.
你变金发了
Look, Cher, we did nothing wrong.
听着 雪儿 我们没有错
Hey, look. I want a cupcake,
听着 我要一个小蛋糕
and nobody-- and I mean nobody--
而且没人 我是指没有任何人
is gonna rain on my parade.
能扫爷的兴
Attention, everyone.
各位注意
Attention, everyone.
各位注意了
This is the owner of the diner next door,
这是隔壁餐厅的老板
and he has something to say,
他有话要说
so let's listen to our gay comrade.
所以大家先听这位"同志"说几句
Oh, I'm not gay.
我不是弯的同志
Well, that explains the sweater vest.
怪不得穿这么没品味的毛衣背心
Yep, I'm straight. Love the ladies.
对 我是直的 喜欢女人
I'm a bit of a chick magnet.
我可是吸妞石哦
You're barely the size of a refrigerator magnet.
你都没有冰箱吸铁石那么大
There.

Another insensitive remark,
又一句不友善的话
this time about the little people community,
这次是攻击侏儒族群的人
just like my friend here.
就像我身旁这位"小"朋友
Oh, I'm not a little person.
我才不是小人国的好吗
Max, do not say anything.
麦克斯 千万别说话
Fine.
好吧
But this used to be America,
但这里曾经是美国
home of the free and land of the insult.
自由之乡 羞辱之地
Everyone, maybe I can clear this up.
各位 或许我能为大家澄清一下
That woman over there doesn't hate gay people.
那个女人不讨厌同性恋人群
- She hates all people. - Yeah.
-她讨厌所有人群 -没错
No cake equals hate.
蛋糕≠歧视
Sophie, what are you doing?
苏菲 你在干什么啊
Oh, hi. Sorry, girls.
抱歉 姑娘们
No cake equals hate.
蛋糕≠歧视
Hey, be fair and fix my hair.
拜托公平公正 复原我的秀发
Hi. Excuse me.
抱歉 打扰了
Oh, no, did we also say something
不是吧 我们还说了
L.L.Bean为美国著名户外运动休闲品牌
to offend the L.L.Bean community?
冒犯户外运动品牌的话吗
Max, now straight people are mad at us too.
麦克斯 现在连直男都不爽我们了
The cashier in the diner said
餐厅的收银员说
this was the best way to get to you.
最好从这个门进来找你们
He also told me his CD was a bargain at $5.99.
他还说他的CD只卖5.99块 实在很划算
I can't believe you got past the protestors.
真不敢相信那群抗♥议者能让你过来
I would have thought those boys
我还以为那些男孩
would have the back door covered.
会把"后门"守得紧紧的
Man, it's crazy out there, right?
天啊 外面那些人真的很疯狂
I mean, however people run their business
我是说 别人怎么做生意
should be their own business.
是别人的事
That was always the company line
以前为贩毒集团工作时
when I worked for that cartel.
我们的口号就是这样
I read about your situation on the internet,
我在网上得知你们俩的处境
and I want to order 500 cupcakes.
我想订购500个小蛋糕
Is there a Mrs. L.L.Bean?
请问你有老婆吗
There is. Happily married 15 years.
有 婚姻幸福美满15年
Terry Williams.
我是特里·威廉姆斯
"Family Foremost Foundation"?
"家为本 家至上 家第一"
Yep, the FFF.
对 家家家
Wow, three of them.
哇 三个家
You people really like a good F.
你们有好多家需要好好"搞"啊
Well, we're a group of independent business owners like you.
我们是一群个体户 就像你们
We're in town for a convention on Sunday.
周日会到这里开个大会
Information is on the card.
信息都在卡片上了
We'll bet there with 500 cupcakes.
我们一定会带着500个小蛋糕去
Oh, Terry, what kind of cupcakes?
特里 你们要什么样的小蛋糕
It's your business. You decide.
你们的生意 你们说了算
- Max, how about that? - I know.
-麦克斯 这下怎么样 -我知道
The Brawny paper towel guy just saved our asses.
这位像某厨房纸代言人的哥们拯救了我们
Good afternoon, family.
下午好 家人们
Good afternoon, Terry.
下午好 特里
It's so weird for me to hear the word "Family"
听到"家"这个字后面不是接"庭法院"
not followed by the word "Court."
我感觉好奇怪啊
I hope you have some energy left
希望大家还有精力
for the leader of our family,
欢迎我们家庭的领袖
the man who always puts family foremost,
他总是把家放在第一位
Brother Dan.
大丹兄
Good afternoon, family.
下午好 家人们
Good afternoon, Brother Dan.
下午好 大丹兄
And thank you, Brother Terry,
谢谢你 特里兄
for that warm introduction.
这么热情地介绍我
Are they stuck?
他们是黏住了吗
Um, I think there might be one more F
我们大丹兄的计划里
in Brother Dan's plan.
还要搞一家
Today, we are here to celebrate that most perfect union:
今天我们来到这里 庆祝最完美的联♥盟
the family.

We rejoice in the family.
我们在家里感到欢乐
We live, we love,
我们为家而活而爱
we lust...
为家饥渴
wholesomely, of course, for the family.
当然是健康的那种
And today, our family has found two new daughters.
今天我们的大家庭多了两位新女儿
Girls, why don't you come up on stage?
姑娘们 你们何不上台露个脸
Oh, you don't want her to get on stage.
你不会想让她上台的
In fact, why don't you get that spotlight off us
老实说 你何不在她又开口唱歌之前
before she starts to sing again?
把打在我俩身上的聚光灯挪走
Don't be shy. You two girls went up
别害羞嘛 你们俩姑娘敢于挑战
against today's politically correct mafia.
当代强迫政治立场正确的黑手党
You stood up to the family destroyers,
你们抵♥制家的破坏者
with their tan, shirtless torsos
抵♥制他们黝黑的皮肤 裸♥露的上身
and their free online pornography.
抵♥制他们免♥费的在♥线♥黄♥片
Come on up for a hug.
快上来抱抱
Come on.
上来吧
Just walk past the stairs and keep going.
就从楼梯旁边走过 然后直接走掉
No money is worth being part of whatever this is.
多少钱都不值得跟这群人摊上关系
Let's make a break for it.
趁人不注意就赶紧溜
And we have a big surprise.
我们准备了大惊喜哦
Here's a check made out to Max's Homemade Cupcakes
这有一张支票是给麦克斯自制小蛋糕的
for $10,000!
面值一万美元
Let's make a break for it after we get the check.
我们拿了支票再溜吧
Every night this week, I have wept in the arms
这周的每一个夜晚 我都在我挚爱的妻子
of my loving wife, Peggy.
佩吉的怀里失声痛哭
I have wept about the plight of these two girls,
我为这两位姑娘的困境而哭
and I am very thankful that we could all pull together
我非常感激我们可以齐心协力
to ease their pain.
来减轻她们的痛苦
Max, Caroline,
麦克斯 卡洛琳
come closer to me.
靠近我
Closer?
靠近
Does he know we don't have penises?
他知道我们没有小鸡鸡吗
Come close so I can present you
来近点 我好给你们
your giant check.
这张大支票
I just wish I'd brought my giant wallet.
真希望我把我的大钱包带来了
No one has to know we're getting money from them.
没人需要知道我们拿了他们的钱
Right now, millions of people are watching
此时此刻 几百万的人们在看着这幕
as we stream live around the world.
因为我们在网上全球同步现场直播
Oh, this is streaming right now?
现在是现场直播吗
Max, this is streaming.
麦克斯 这在现场直播啊
I'm streaming a little in my pants about this check.
我也激动得在现场漏了点尿
Right now, all around the world,
此时此刻 世界各地
people are seeing what morals look like.
人们看见了什么是道德
These are the girls who are standing up
这两位姑娘敢于对抗
against the deviants, the divorces,
那些离经叛道者 离婚者
the scientists, the hip-hop lovers,
科学家 嘻哈爱好者
and...
以及...
the doobie smokers.
大♥麻吸食者
I don't like people or science, either,
我虽然也不喜欢人和科学
but ain't nothing wrong with a righteous doob.
但正当的大♥麻有什么错
We need to show the world that we will not tolerate
我们要告诉世界我们再也不会容忍
these deviants and these degenerates any longer!
那些离经叛道者和堕落的人
I don't want to be associated with these people.
我不想跟这些人扯上半毛钱关系
The gays will hate us forever, and when I get an interior,
同性恋们会永远恨我们 我以后有房子的话
I want it decorated.
我还指望找同性恋设计师装修呢
People watching everywhere,
全世界的人们都在看
meet the two new faces of family.
这就是我们家庭的两位新面孔
You know what we have to do, right?
你知道我们该怎么做 对吧
On the count of three.
数到三
One, two...
一 二
Look away, Peggy!
别看 佩吉
Hold me, Terry.
抱我 特里
其实是在恶搞许多反同性恋团体领导
本身就是深柜的同性恋
I believe this is yours.
我相信这是你的
I can't keep up with all these drinks.
饮品都供应不过来了
I'm running out of tiny umbrellas.
小伞快用光了
How will you get home if it rains?
那下雨你怎么回家呀
Yes, it's I.
没错 是我
Saw your kiss on Instagram,
在网上看见你俩的吻照了
and I wanted to apologize for the whole mix-up.
我想为整个闹剧道歉
I can be a little overly sensitive.
我的确是有点过于敏感
Just ask anyone that works at Lancome.
不信可以问问兰蔻的柜姐
Oh, they know me at Lancome.
她们都认识我
They call me No More Free Samples.
她们称我为蹭试用品狂魔
Listen, I get it.
听着 我明白
Nobody wants to be reduced to some label.
没有人希望被贬低至某些标签
You should hate people for other reasons:
讨厌人是需要其他原因的
because they're gross or mean
可以是因为他们恶心或毒舌
or you owe them money.
或是你欠他们钱
At the end of the day,
到头来
we are all just trying to get by.
我们只是想凑合过日[得到双性恋]
Bi? Now, those people I don't trust.
"双"性恋 我可不信任那些人
Hi, sorry I'm late for the party, girls,
抱歉我来晚了 姑娘们
but I was just outside talking to my new friends,
但我刚在外面跟我的新朋友聊天
Lisa Newcar and Ginger Vitis.
鸡冠头丽莎和芽龈研
We all wear the same shoe size!
我们的鞋码都一样哦
Ah, ladies, ladies.
姑娘们 姑娘们
I would love to stay and celebrate,
我很想留下来庆祝
but I've got a hot date
但我有约了
with that fine young thing at table four.
跟四号桌的年轻小妞
Good for you, Earl.
不错嘛 厄尔
But I don't know if that's exactly a woman.
但我不知道那到底是不是女人
Ladies, I'm almost 80.
姑娘们 我都快80岁了
I don't know that that's exactly a problem.
我不知道男女这件事还是不是问题
A few of the girls and I took up a collection
我和几个姑娘筹了点款
for shutting your business down the last couple days,
作为前两天让你们停业的补偿
so here.

Cher, you got me a present?
雪儿 你居然送我礼物
I've waited for this my whole life.
我等这一刻等了一辈子啊
You know my name is Chad, right?
你知道我其实叫查德 对吧
So snap out of it!
要振作起来



© 2019, 中英文剧本站  联系我们