剧集 | 维多利亚(2016) | 导航列表
维多利亚
第一季 第四集
第四集
发条亲王
洛莱因先生
恩斯特亲王与阿尔伯特亲王的贴身男仆
英国南部海岸避暑胜地
比特岛是苏格兰的岛屿 位于阿伦岛以北大西洋海域
多斯特·穆♥罕♥默♥德♥汗 巴拉克宰王朝创始人
第一次英阿战争期间阿富汗杰出的统治者
阿富汗的首都
天使长米迦勒的节日 西方教会定于9月29日 东正教会定于11月8日
英格兰人有在此节食鹅肉的习俗 据称这是为了保证来年生活富裕
彼得·保罗·鲁本斯 弗兰德画家
巴洛克画派早期的代表人物
弗朗茨·舒伯特 日耳曼人 1797年1月31日出生于维也纳
奥地利作曲家 音乐家
欧洲巴洛克艺术的代表画家之一 也是17世纪荷兰画派的主要人物
被称为荷兰历史上最伟大的画家 此画是16♥4♥1年完成的作品
故事记叙了一位孤儿奥利佛·退斯特在济贫院的悲惨经历 以及随后在殡仪馆的遭遇 小說揭露了狄更斯時代倫敦大量孤兒的悲慘生活
通常用来形容美好 宁静的感受
指1066年法国诺曼底公爵威廉对英格兰的入侵及征服
这次征服改变了英格兰的走向 从此英格兰受到欧洲大♥陆♥的影响加深
而受到斯堪的纳维亚的影响逐渐衰退
诺曼人的征服整个改变了英格兰的文化 甚至是其语言
1824年 阿尔伯特的母亲被法庭流放
随后嫁给情夫珀尔齐希-拜尔斯道夫的亚历山大·冯·汉施泰因伯爵
根据法庭决议 她终身不能再与孩子相见
最终 阿尔伯特的母亲于1831年因癌症去世 时年30岁
真是难以置信
她居然不知道 自己有没有达芬奇的画作
我就不应该来这里
我很荣幸 能与你们一同工作
他不喜欢德国人
我也不喜欢 修面不整洁的英国人
阿尔伯特让我想起了 你年轻的时候
长得如此英俊
你昨晚应该和我一起去
那真是 非常...
有教育意义
对吧 洛莱因
你无权干扰女王的仆人
我的主人 阿尔伯特亲王 不能吃英式早餐
我真是搞不懂这个国家
这种恶心的食物
一群懒惰的仆人 整天无所事事 只知道喝酒
温莎是座城♥堡♥
我不明白 为什么要去...
但我想 这事和你的主人们有关
维多利亚
Victoria.
阿尔伯特
Albert.
达什 快别这样 你太失礼了
Dash! Now, stop that. You're being rude.
你不能对着表弟阿尔伯特叫
You mustn't bark at cousin Albert,
即使和上次见面相比 他确实变了不少
even if he does look quite different to the last time we saw him.
很抱歉您的狗 没有认出我来
I'm sorry if your dog does not recognise me.
而我认为 您没有任何变化
I, on the other hand, had no difficulty in recognising you.
即使我认为
Although now I believe
您弹钢琴... 错误可以更少点
you're playing the piano with... fewer mistakes.
您看上去真高贵 维多利亚表姐
How magnificent you look, Cousin Victoria.
显然君主制度很适合您
Monarchy clearly agrees with you.
恩斯特 阿尔伯特
Ernest. Albert.
徳丽娜 你的表弟们都仪表堂堂吧
Oh, Drina, are your cousins not handsome?
简直就是科堡的典范
Such fine Coburg specimens.
别这样 妈妈 他们不是比赛用的马
Please, Mama. They're not racehorses.
我们希望明天
We were hoping tomorrow it might
能够在这里 欣赏您收藏的画作
be possible to see some of your paintings here.
阿尔伯特刚从意大利回来
Albert has just returned from
他对早期绘画大♥师♥的作品 甚有了解
Italy and speaks of nothing but the Old Masters.
我相信您的藏品中
I believe, in your collection,
一定会有列奥纳多·达·芬奇的作品
there are some works by Leonardo da Vinci.
也许有吧 我也不知道
Perhaps there are. I really don't know.
至于明天 我和墨尔本勋爵
As to tomorrow, Lord Melbourne
有很多公事要忙
and I have a great deal of business to attend to.
对吧 墨勋爵
Don't we, Lord M?
是的 夫人
Oh, yes, Ma'am.
阿富汗的派遣工作
The dispatches from
还需要您全心投入
Afghanistan will require your complete attention.
这就是件愚蠢的差事
This is a fool's errand.
请你表现得勇敢一些 阿尔伯特
Please try to be a bit more gallant, Albert.
你亲吻她的手时
When you take her hand to kiss it,
你必须深情凝望她的双眼
you must look deep into her eyes,
就像你快要沉醉其中一样 就像这样
as if you are going to drown in them, like this.
你知道吗 在这方面
You know, I will never be
我可和你比不了 恩斯特
able to match your skill in this area, Ernst.
也许你应该娶她 而不是我
Perhaps you should marry her, instead of me.
她的确是我喜欢的类型 娇小而且...
Well, she is exactly my type: Small and with...
是个女人你都喜欢 恩斯特
Every woman is your type, Ernst.
但这次你就不要想了
But you will have to find someone else.
阿尔伯特命中注定 要与维多利亚结婚
It is Albert's destiny to marry Victoria.
维多利亚可不这么认为
I'm not sure Victoria agrees.
而且结婚这件事还必须由她提出来
And she is the one who has to propose.
她会的
And she will.
但她喜欢专心的男人 比如她的墨尔本勋爵
But she likes men who are attentive, like her Lord Melbourne.
如果我的举止不当
If my manners are not suitable,
也许我该回科堡了
then perhaps I should return to Coburg.
如果你现在回家 大家会认为她拒绝了你
If you go home now, people will say she has rejected you
但如果你留下 则可能成为英国的君王
but, if you stay, you could be King of England.
不 舅舅
No, Uncle.
我只会成为英国女王的丈夫
I would be the Queen of England's husband.
他看着我的样子 您注意到了吗
Did you see the way he looked at me?
就像我还是个尚未成熟的孩子
As if I were a child who hadn't done her lessons.
他只是个不知名的年轻小伙
He is a younger son from nowhere...
而您是女王
And you are a queen.
你觉得亲王英俊吗
Do you think the Prince handsome?
恕我无法回答 夫人 - 我在问你
It's not for me to say, Ma'am. - But I am asking you.
是的 亲王非常英俊
Then, yes, the Prince is very handsome.
但他从不微笑
But he never smiles.
他是否会微笑呢
I wonder if he can.
走开 不准聚在这里 赶紧走
Clear off! Not round here! No more.
早安 我很荣幸向你们介绍洛莱因先生
Good morning. I would like to introduce Herr Lohlein,
他是恩斯特亲王和阿尔伯特亲王的贴身男仆
who is valet to Prince Ernest and Prince Albert.
在这里 我们说英文 洛莱因先生
We speak English in this part of the palace, Mr Lohlein.
这些邮票真小啊
How small they are!
这些邮票 夫人 足够将信件送达...
One of these, Ma'am, is sufficient to carry a letter...
足够将信件
is sufficient to carry a
送达到布赖顿码头 或者比特岛
letter to Brighton or to the Isle of Bute.
但这些小图片怎么能粘得住呢
But how will the little pictures stay affixed?
这些邮票 夫人 背面都附有阿♥拉♥伯树胶
The stamps, Ma'am, have a layer of gum arabic on the back.
所以 所有想要寄信的人...
So, everybody who wants to send a letter...
都必须舔我的脸吗
will have to lick my face?
的确如此 夫人
Precisely, Ma'am,
但是有教养的人会使用小刷子
though those of a more genteel nature may use a little brush.
你是否觉得 阿尔伯特表弟
Do you think Cousin Albert
不同意我们的观点 达什
disapproves of us, Dash?
抱歉 我以为您在和狗说话
Forgive me. I thought you were addressing your dog.
我认为这位先生的发明非常好
I think this gentleman has produced a remarkable invention,
所以我觉得这并不可笑 我很钦佩他
so I find nothing to laugh at... only to admire.
我真是气死了 气得快尖叫了 - 我不担心
Oh! I am so vexed, I could scream! - I wouldn't worry.
最新的消息说 我们的军队战胜了穆♥罕♥默♥德♥
The latest reports say our forces have defeated Dost Mohammad.
几周内 我们就能占领喀布尔
We'll be in Kabul in weeks.
我是在说表弟的事情
I was talking about my cousin.
您说得是哪一位表弟
Oh. Which cousin would that be?
当然是阿尔伯特了
Albert, of course.
他简直太... 自命不凡了
He's such a... prig.
那我想 他不是您的丈夫候选人了
You do not see him as a possible husband then, I take it.
相比之下 我宁愿嫁给罗伯特·皮尔
I would rather marry Robert Peel.
我想皮尔夫人对此会不高兴
I wonder what Lady Peel would say to that.
你不邀请我进去吗
Aren't you going to bring me inside?
你知道我不能这么做
You know that's not a good idea.
柯林斯夫人上周又涨了我的租金
Mrs Collins put my rent up last week.
你给我的钱已经过不下去了
I can't manage any more on what you give me.
我说过了 在米迦勒节之前 我拿不到薪水
I told you, I don't actually get paid till Michaelmas.
我想你会想出办法的
I'm sure you'll think of something.
你可是个足智多谋的姑娘
A resourceful girl like you.
我想宫殿里 没人会注意所有的琐事
I'm sure a palace is full of trifles no-one would miss.
我不是小偷
I'm no thief.
那你也不是伊莱扎·思科瑞特
And you're no Eliza Skerrett, neither.
这太非比寻常了
It's remarkable.
非常真实地再现了人物
A way of reproducing nature quite faithfully.
你看那个疣 我可不想
Look at that wart. I'm not sure I
这么真实地被再现出来
would like to be reproduced quite that faithfully.
你不想看自己在别人眼中样子吗
Do you not want to see yourself as you appear to others?
不想
Nein.
不行 走开 赶紧走开 - 拜托...
No! Go away. Go away. No. - Please...
买♥♥盒火柴吧 先生 买♥♥盒火柴吧
剧集 | 维多利亚(2016) | 导航列表