剧集 | 逆转奇兵(2014) | 导航列表
or how far I walked before I saw your light.
也记不得我走了多远 才看到了你家的光
I reckon the Lord was guiding me to another savior.
我猜想 是上帝在把我指向另一位救世主
I owe you my life.
你于我 有救命之恩
This fell out of your pocket.
这个从你口袋里掉出来了
I'd imagine you'd like it back, Reverend.
我觉得你会想要收回它 神父
You're in Franklin Township.
这里是富兰克林市
New Jersey?
在新泽西
My name's Sarah.
我叫莎拉
Sarah Livingston.
莎拉 利文斯顿
I'm very pleased to meet you, Sarah.
很高兴认识你 莎拉
Our quarry's name is Benjamin Tallmadge.
我们的目标叫本杰明 塔尔梅奇
He's wounded and he's alone.
他受伤了 并且无依无靠
Now, I hear you boys are good at hunting.
我听说你们很擅长打猎
If you two can help me recapture him,
如果你们两个能帮我重新抓住他
I can guarantee there'll be some coin in it for you.
我保证你们会有一笔不错的报酬
Yeah, for king and country.
好的 为了国王和国家
Yeah, sounds good to me.
是的 听起来不错
With the rain, he would have sought shelter.
他应该找了个地方躲雨
Way it is around here,
他应该就在附近
he can't risk knocking on many doors
在不知道门后是敌是友的情况下
not knowing if it's friend or foe behind them.
他不会冒险去敲很多户门的
Then I suppose we'll knock on every door ourselves
那我想我们要挨家挨户地搜了
till we find him.
直到我们找到他
Who is it?
是谁
Your grandson.
你的孙子
To what do I owe this pleasure?
我何德何能 让你到这里来
He asked to see you.
你孙子想见你
And you indulged him. How kind.
你竟然同意了 真是伟大
Go on, one hug. Then we've got to go, all right?
来 拥抱一下 然后我们就要走了 好吗
So you thought you'd stop by
所以你觉得你可以顺便过来
and torture your father, huh?
折磨一下你的父亲 是吗
Twist the knife?
落井下石吗
As far as I'm concerned, I don't have a father.
在我看来 我没有父亲
Then why are you here?
那你为什么在这里
To discuss a matter that might interest the magistrate.
来商量一个 法官可能会感兴趣的事情
Mm, that smells good.
闻起来真不错
Thought it would be a shame if you survived your wounds
我觉得如果你熬过了伤痛 却死于饥饿
only to die of starvation.
未免就太可惜了
Whose clothes are these?
这是谁的衣服
Your old ones are sodden with blood.
你之前的衣服都被血浸湿了
You sure your husband won't mind?
你确定你丈夫不会介意吗
Not at all.
不会
Here. Here, let me help you.
来 来 我来帮你
All right.
好了
Here, drink.
来吧 喝了它
Bless, old Lord, this food to our use
上帝 蒙您赐食于我们
and us to thy service
使我们得以服侍您
and keep us ever mindful of the needs of others.
愿您让我们时刻不忘他人的贫困和匿乏
In Jesus' name. Amen.
奉耶稣之名 阿门
Amen.
阿门
Do you mind my asking you a question?
介意我问你个问题吗
Go ahead.
问吧
Well, when you, um...
当你...
when you changed my clothes, I...
当你给我换衣服的时候 我...
I'm guessing that you had to...
我想你不得不...
I raised two brothers
我养大了我的两个兄弟
not to mention a husband.
更别提我的丈夫了
You raised your husband?
你养育了你的丈夫
All men need some raising.
所有男人都需要受人养育
Else they'll stay boys forever.
否则他们永远都只是小孩子
Sarah, what's wrong? Nothing.
莎拉 怎么了 没什么
Nothing. It's just...
没什么 只是...
I haven't been telling you the truth.
我一直没对你说实话
My husband,
我的丈夫
the night I found you was the same night he died
我发现你的那晚 是我丈夫去世的
a year ago.
一周年
That's why I laid out the second plate. I...
这就是为什么我摆放了第二份餐具 我...
I wanted to feel his presence.
我想让自己觉得 他还在
Do you mind my ask...
你介意我问...
Shot by thieves.
被盗贼开枪打中了
Just like you were.
和你一样
He lived a few hours, but...
他坚持了几个小时 但...
but a doctor was too far away.
但是医生离这太远了
He died in my arms.
他在我的怀里去世了
So when you found me
所以当你出现在我门前
on that night of all nights, I thought...
而且偏偏就是在那晚 我想...
Well, I thought that maybe you were guided here for a reason.
我想你是因为某种原因被引导来的
That if I could save you, then it would...
如果我能救你 那...
And who is this?
这位又是谁
Major John André at your service, ladies.
约翰·安捷尔é为您效劳 女士们
What service are you offering, Major?
你能提供什么服务呢 少校
Why, a dance, of course.
当然是一支舞了
Don't presume you know what it is to be me.
别以为你很了解我
I thought we were going to be together.
我以为我们会在一起的
I need you to remain here
我需要你留下来
to befriend Arnold
去结交阿诺德
and make an introduction to me.
然后介绍我们两个认识
Good evening, gentlemen.
晚上好 先生们
Is this seat taken?
我能坐这里吗
I saw the playbill for your new production.
我在节目单上看见你的节目了
I'm pleased your theatrical career has blossomed.
我很高兴你的戏剧事业蒸蒸日上
I've missed you, John.
我很想你 约翰
When I heard you'd be returning to New York,
当我听说你要回纽约时
I couldn't wait to see you.
我都等不及要见你了
But it seems a different man has returned in your place.
但你好像变了一个人似的
Did something happen in Philadelphia?
在费城发生什么事了吗
Oh, just a war.
只是因为战争
And an unfortunate exodus.
和一场不幸的逃难迁徙
Not something, someone.
不是发生什么事了 是因为什么人
Imagine that.
想象一下
A woman stealing Major John André’s well-guarded heart.
一个女人偷走了约翰·安捷尔那颗严守的心
There is a cure
有一种专门治疗
for that sort of melancholy, you know.
这种忧思的解药 你知道的
Excuse me.
失陪一下
Something stronger, I think.
还是来点更烈的酒吧
Feel free to join me.
有空就一起喝一杯
I think I will stick to my coffee.
我想 我还是喝咖啡就好了
I wish I had your forbearance.
多希望我能有你这样的自♥制♥力
I have a weakness or two.
我也有一两个弱点
I hope none of them are women.
我希望它们都不是女人
Ah, look who's here.
看看是谁来了
Have you come for a cup of sugar
你来是为了喝一杯
or do you need me to give away the bride?
还是需要我来将你交付给新郎
May I come in?
我可以进来吗
Just don't wake him. Had a hard enough day as it is.
别吵醒他 这一天已经够累了
I was planning on telling you.
我正打算告诉你的
When? After the wedding? I couldn't get away.
什么时候 婚礼之后吗 我没法走开
Even now I'm supposed to
就算是现在 我本该是来
be asking if you've heard word on the ambush.
问你有没有关于伏击消息的
And instead of that, you're doing what?
那你现在 在干什么
Making a final appeal. For Hewlett?
最后恳求你一次 为了休伊特吗
You've already done that twice.
你已经恳求过两次了
I can control him, Abe, as his wife.
我可以控制住他 亚伯 作为他的妻子
Steer him away from you. You can steer him?
让他远离你 你可以控制他
Like a horse?
像控制马一样吗
No, you know what I mean.
不 你明白我的意思
He loves me.
他爱我
And his experience with women is limited.
他和女人交往的经验极少
Well, your charms are considerable, I'll grant you that.
你很漂亮 我承认这点
But I doubt it can turn his coat from red to blue
但是我怀疑那不足以让他站在我们这边
剧集 | 逆转奇兵(2014) | 导航列表