Well, then, let's get you to bed.
好啦 躺好
There we go. Stay there.
回来啦 你去哪里了
Hiya. Where the hell have you been?
进来啊 你还等什么呢
Come on, what you waiting for?
你去哪里了
Where have you been?
不是我的错 是那些姑娘们
It wasn't my fault, it was the girls.
姑娘们 什么姑娘们
The girls? Which girls?
晚上好
Evening.
自从我有了宝宝 他就没让我出去过
He never lets me out. Not since I've had the baby.
你跟踪我回家了吗 克里斯蒂先生
Did you follow me home, Mr Christie?
没没没 我只是正好回家
No, no, no, I was just on my way back, as it happens.
贝丽尔
Beryl...?
蒂莫 我能不能和你谈谈
Tim, I was wondering if we could have a little talk?
你去照顾一下杰拉尔丁吧
Do you want to go and see to Geraldine?
去吧 她等了你一晚上 快去
Go on, she's been waiting all night for you. That's it.
去吧 快去
Come on. That's it.
蒂莫 我不知道该怎么开口才好
There's no easy way to say this, Tim...
有话快说 我还要睡觉
Well, say it quick cos I need to get to bed.
可能没有看上去那么糟糕
It's... probably not as bad as it looks.
你什么意思
What do you mean?
你家贝丽尔
Your Beryl.
她被人看见了 蒂莫
She was seen, Tim.
如果你担心的话
If you're worried,
我可以叫克里斯蒂夫人和她聊聊
I could ask Mrs Christie to have a little word with her...
她了解作为妻子的责任所在 蒂莫
She knows what it means to be a wife, Tim.
谢谢你 克里斯蒂先生 她真是太好心了
Yeah, well, thanks, Mr Christie. That'd be nice of her.
蒂莫 晚安
Goodnight, Tim.
如果我抓到你和别的男人
If I catch you out with another bloke...
我说过了 不是我
I already told you, it wasn't me.
我要别的男人干嘛
What do I need ANOTHER bloke for?
我不想你再和那个露西·恩迪科特出去玩
I don't want you going out with that Lucy Endecott again.
露西她很聪明
She's clever - Lucy.
-聪明 -是啊
- Clever? - Yeah.
她从不仓促行事
She doesn't rush into things...
贝丽尔
Beryl...
贝丽尔 你现在得担负起责任了
Beryl. You've got responsibilities now.
你要去哪里
Where you going?
是谁说看到我了
Who was it said they saw me?
你的叔叔也不是医生 他在汽车修理厂工作
And your uncle's isn't a doctor - he works down the garage.
贝丽尔
Beryl!
早上好 贝丽尔
Morning, Beryl.
抱歉 昨晚吵到你了 克里斯蒂夫人
Sorry about the noise last night, Mrs Christie.
没关系 亲爱的
That's all right, love,
昨晚我还以为你是小偷 那么晚才进来
I thought you were a burglar, coming in at that hour.
我只是想对你和克里斯蒂先生说句谢谢
I just wanted to say thanks. To you and Mr Christie.
没关系 宝宝很可爱
It's no bother, she's a sweet baby.
不 我是指贝丽尔
No, no, I mean about Beryl.
贝丽尔
Beryl?
对 克里斯蒂先生说你要给她讲些道理
Yeah, Mr Christie said you'd talk some sense into her.
今早的病人感觉如何 头疼吗
How's the patient this morning? Sore head?
蒂莫只是和我说说贝丽尔
Tim was just telling me about Beryl.
如果不麻烦的话 克里斯蒂夫人...
If it's no bother, Mrs Christie...?
没问题
No, it's no bother.
我们会尽快和她谈谈的 对吧 艾瑟尔
We'll have her match-fit in no time. Won't we, Ethel?
楼上见 泰德
See you upstairs, Ted.
你来得真准时啊
About bloody time.
对不起 老板
Sorry, boss.
既然你来了 去帕丁顿盆地
Well, you're here now. Paddington Basin.
像我教你的那样
Just as I've shown you.
贝丽尔 克里斯蒂夫人
Beryl. Mrs Christie.
那是... 谁把它放在那的
What's...? Who's put that there?
蒂莫 我换了一个 所以...
Tim. I've replaced it, so...
还是那样 借给你用
On loan, as it were.
谢谢 克里斯蒂先生 你真贴心
Well, thanks, Mr Christie. That's kind of you.
还有 你的电表欠费了
And your lights went out,
所以我先垫了一些钱
so I popped a couple of shillings in the meter.
-我现在手头有点紧 -不着急
- Well, I haven't got anything.. - No. No...
等你有钱了再给我
As and when you can.
妈妈 你还好吗
All right, Mum?
你来做什么
What are you after?
什么
What?
我想借几个先令 为了宝宝
Couple o' bob. It's the baby.
你知道她是个婴儿 她要不停地吃东西
You know what she's like, she doesn't stop eating.
撑到周末就好
It's just till the weekend.
已经是周末了
It is the weekend.
是因为贝丽尔 妈妈
It's Beryl, Mum.
我每周给她五镑 可她还是不够花
I give her five pound a week and she still can't make ends meet...
她前几天刚买♥♥了双新鞋子
She got a new pair of shoes just the other day!
你家贝丽尔吃了很多苦
She's had it hard, your Beryl...
她没有母亲 没上过学 没受过洗礼
No mother, no schooling, no church.
总的来说 她做得挺好的
She's doing a fine job, all things considered.
那是你没和她结婚
Well, you're not married to her.
你别想从我这再拿到一分钱
And you're not having another penny off me
除非你不再讲她的坏话
till you stop bad-mouthing her.
好吧
All right.
再见
See you.
发生什么事了
What's going on?
怎么了
What?
我不想再要孩子了
I'm not having any more.
再
Any more?
你知道多久了
How long have you known?
不重要了 我不会留着它的
Doesn't matter, I'm not keeping it.
为什么你不告诉我
Why didn't you tell me?
你怎么回事 我们可是夫妻
What's wrong with you? We're married.
夫妻间不都这样
It's what married people do.
你觉得你太优秀不该再生了 是吗
You think you're too good for this, don't you?
你觉得跟了我受委屈了
You think you're too good for me.
你到底想要什么 贝丽尔
What is it you want, Beryl?
你在等什么特别的事情吗
You waiting for something special or what?
你打掉孩子 你就会失去我
You get rid of it, you'll have rid of me.
那好吧
All right, then...
瞧他来了
Yes! Oh, here he is.
他不会待很久
Not for much longer.
有新工作了 德·哈维兰的公♥司♥ 是吗
New job! De Havilland's, isn't it?
没错
That's right.
周一一大早 我就坐飞机去欧洲
First thing Monday, I'm on a plane to Europe.
欧洲 欧洲的什么地方
Europe? Whereabouts in Europe?
没有明确说
They weren't specific.
最好问清楚吧
Hadn't you better find out?
我告诉你 结束了
I tell you what, it's over.
我们完了 而且我跟你说
We're finished - and I'll tell you something -
这是我有生以来最开心的一天
it's the best day of my life.
上班时有个姑娘吸引了我
There's a girl at work who's caught my eye.
十八岁 很漂亮
18. Stunner,
知道我什么意思吗 是位真正的美人
know what I mean? A real looker, you know.
但是我没想到的是
But here's the bit I never would've guessed - you see,
公♥司♥居然是她爸的
her dad owns the company,
所以她 你懂的 她是那些...
so she's, you know, what she is, she's one of those...
再来 伙计 倒满
Go on, son, top it up. Go on, son.
就是这样
That's it!
-蒂莫 -抛下孩子自己出来 是吗
- Tim.... - Left the baby, have you?
克里斯蒂夫人在照看她
Mrs Christie's looking after her.
你去哪儿了 和谁出去了
Where have you been, who've you been out with?
-只有露西 -只有露西 过来
- Just Lucy. - Just Lucy! Come here,
我要好好教训你一顿
I'll give you a good bloody hiding!
-别碰我 -给我过来
- Get off me! - Come here!
别碰我 你是个骗子 蒂莫·埃文斯
Get off me! You're a liar, Tim Evans.
你没有在德·哈维兰公♥司♥工作
You've got no job with de Havilland's
我今早问过了 没人认识你
I spoke to them this morning, they've never even heard of you!
是吗 谁说的 站住 想跑哪去
Yeah? Who told you that? Come here. Where you going to go?
-站住 -你是个骗子