剧集 | 潘尼沃斯 | 导航列表
Tell me the truth!
我才不怕你 我绝不说
No, I'm not scared of you.I'll never tell!
你会说的 不然我就对你施咒
You will tell,or I will cast a spell on you!
不要 求你了
No! Please don't!
老爸 救我 邪恶女巫抓住我
Daddy, help. An evil witch has caught me.
天啊
Oh, my gosh.
别怕 我来拯救你
Well, never fear.I am here to save the day.
听着 邪恶女巫 放开可怜的小丑
Listen here, you wicked witch.You leave that poor clown alone.
不可能
No! No!
天啊 女巫法力高♥强♥
Oh, my gosh. She's such a powerful witch.
她不只会施咒还撞我 潘女士来了
She's not just casting a spell. She's bashing into me.And there's Mrs. P.
早安 潘女士 -早安
Good morning, Mrs. P. -Good morning.
早安 潘女士...
Mrs. P! -Hi, Mrs. P.
我得走了
I've got to run.
天啊 我也是
Uh, oh, my gosh, So have I.
祝工作顺利 -会的 你也是
Have a great day at the office. -I will.You too.
狂欢吧 巨星们
Rave on, popsters--
演唱这首热门金曲的 是歌♥坛新星...珊卓拉
here's the latest smasheroo from that supermod songbird with the groovy beat, Sandra!
对 但等等...
Yes, but wait--
但是...
But--
早 查特利
Morning, Chadley.
不是说我不信你
I'm not saying I don't believe you.
只是你实在太让我们失望了
I'm saying you're letting us down most grievously.
她就是渡鸦总部的迪克森女士 准没错
But it's Miss Dixon from Raven HQ.It's definitely her.
说实话 贝特 我不在乎...
Frankly, Bet, I really don't care.
好吧 我会看着办 -但...
Listen---Okay, I'll sort it meself. -But--
喂?
Hello?
没事儿
No problems.
有个满脸愁容的客户在等你
There's a client in distress, waiting.
她已经离家两周了
She's been gone two weeks now,
这很不像她
which is completely unlike her.
她从不会离开这么久还不联络
She's never been gone so long without calling me.
汉普顿女士 洁西卡已经十八岁了
Hmm, Miss Hamperton, Jessica's 18, you say?
她是大人了 可以随意行动
She's an adult.She can come and go as she likes.
我去了她最后现身的夜店
I went to the nightclub where she was last seen.
天啊
Oh, my Lord.
我无法想像比那里更邪恶污秽之地
You can't imagine a more vile and sordid place.
她一定遇到麻烦 我很确定
She's in some kind of trouble. I'm sure of it.
她的父母找过她吗?
Have her parents tried to find her?
特斯索夫妇极具声望
The Thistles are an eminent couple.
阿诺夫爵士是特斯索企业的老板
Sir Arnulf is head of the Thistle Corporation.
他们忙于各种公开活动
They lead very busy public lives.
于是委托我来接洽
They have entrusted me with making enquiries.
洁西卡两岁时我就是她的保姆
I've been her nanny since she was two years old.
她父母会支付所有费用吧
Her parents are the ones to get an invoice, though,are they?
没错 他们愿意负担所有合理费用
Oh, yes.They'll pay any reasonable costs.
那就必须找到洁西卡
We'll have a look for Jessica, then.
我相信她毫发无伤
I expect she's perfectly all right.
谢谢 非常感谢你
Thank you. Thank you so much.
大家都说你是顶尖的 潘尼沃斯先生
Everyone says you're the best, Mr. Pennyworth.
你会找到她
You'll find her for me.
那是一定的
We will, Miss.
我或我的同事会搞定
Myself or one of my associates.
等贝特来了就把这案子给她
When she ever comes in, get Bet on this one.
她最会应付失踪的女孩
She's the best with missing girls.
她不会来 在忙着处理私事
In, she will not be. Busy with her own affairs.
她应该要来上班
She's supposed to be here.
我也是这么跟她说
I told her this precisely.
这件事又落到我头上了
It's down to me again, then.
我原本只负责管理你们
I'm supposed to be taking a managerial role.
她在哪里?
Where is she?
我也不想这么说 但她忙着报仇
I regret to say she is seeking revenge.
报谁的仇?
Revenge? From who?
她在找约翰萨特
She's looking for John Salt
好狠狠折磨他一番
so she can kill him in some painful fashion.
天啊
Fuck's sake.
拜托找人来打扫 乱得像猪窝
And get someone in to sort out this place.It looks like shit.
你好 迪克森女士
Hello, Miss Dixon.
记得我吗?
Remember me?
立刻进去
Get in there now!
搞什么? -闭嘴
What on Earth? -Shut up.
坐下...你也是
Sit down.Sit down.You too.
你是谁?
Who are you?
她是谁? -不用你操心
Who is she? -Never you mind who I am.
她知道我是谁 对吧?
She knows, don't you?
你过得好吗?
How have you been keeping, then?
很好 谢谢你
Well, thank you.
很好嘛
Good, good.
没有创伤?
No trauma, then?
不后悔加入纳粹党?
No regrets for your days as a Nazi thug?
害死那么多人晚上还睡得着?
Not got sleepless nights fretting about all those ruined lives?
听着... -你闭嘴
Now, look here---Shut it, you.
我们花了将近五年才找到这贱♥货♥
It's taken us nigh on five years to find this bitch,
我有资格说话
and I'll have my say.
你看起来像地理老师
You look like a geography teacher.
你是地理老师吗?
Is that what you are, a geography teacher?
不是
No.
我痛恨地理老师
I fucking hate geography teachers.
葡萄牙首都在哪里?
What's the capital of Portugal, eh?
里斯本? -没错 谁在乎啊
Lisbon? -Exactly! Who gives a fuck?
你的心脏听起来好多了
Oh, wow. Your heart sounds much better.
太好了
That's great.
你想不想听听看?
You want to listen? Yeah?
好
Okay.
扶着这个 对了
Hold these there. That's it.
放在这里听
And we're gonna listen here.
很酷吧
It's cool, huh?
听起来像海浪声
It sounds like the ocean.
她会没事的 -谢谢大夫
She's gonna be fine. -Oh, thank you, Doctor.
她是个勇敢小战士
She's a little fighter.
这人死了一周左右
He's been dead a week or so.
凶器是手术刀
The murder weapon was a doctor's surgical scalpel.
花了点时间辨认后得知是美国人
Took a while to ID him,but we now know him to be an American--
隶属中情局战术安全组
a CIA agent in the tactical security section.
杀手?
A gunman?
完全正确
Precisely.
但美方尚未询问此人
But the Americans haven't enquired about him,
这代表什么?
which tells us what?
美方不希望我们知道他在这里
They don't us to know he was here,
代表他在执行不该做的任务
which means he was doing something he shouldn't have been doing...
干大事 -没错
something big. -Yes.
我要你查出内情
I want you to find out exactly what that was.
大英国协领袖会议就快开始了 可不能出乱子
The Commonwealth summit's coming up.We can't afford any scandals.
了解
Understood.
该死 -怎么了?
Oh, fuck. -What?
时间到了 还有其他事吗 首相?
The time. Will that be all, sir?
你最近经常提到时间
The time seems to be a common theme recently.
玛莎 原谅我再问一遍...
Forgive me, Martha, if I ask again...
你能...
are you--
忙得过来吗? -可以
can you handle it? -Yes, sir. Yes, I can.
我做得到 也能兼顾事业与家庭
And I am handling both sides of my life.
你好了吗 亲爱的
Are you all finished, sweetheart?
嗨
Hi!
妈咪
Hi, Mommy.
小宝贝
Hi, baby.
潘太太 抱歉回来晚了
Hi, Mrs. P. I'm so sorry I'm late.
公♥司♥有突发状况
There was another crisis at the office.
玛莎 你上哪儿去了? 回来晚了
Martha, where have you been? You're late.
我知道 文书工作很多
I know. It was paperwork.
会晚回来也要提早说一声
Well, I wish you'd let me know when you're gonna be late.
我错过什么了吗?
剧集 | 潘尼沃斯 | 导航列表