它的细心终于得到回报
Her care finally pays off.
母子在大家移位期间重返群中
She and her chick re-join the huddle as it starts to reform.
但并非所有幼雏都如此幸运
Not all have been so lucky.
这企鹅一直在寻找失散了的幼雏
This penguin has been searching for her lost chick.
它希望幼雏依然生存
She hopes it might still be alive.
育儿袋是它唯一的救生装备
Her pouch is the only lifesaver she knows.
同伴走过来关心它
A female companion shows her concern.
母亲为了幼雏投放了所有心血
The mother invested everything into her chick.
丧子是一个悲剧
To lose it is a tragedy.
它需要再等一年
She will have to wait another year.
在秘鲁,幼雏面临着另一种威胁-饥饿
In Peru, the young chicks face other risks - they are hungry.
山下岸边,母亲捉鱼觅食归来
On the shore below, their mother returns from her fishing trip.
它带来充足的食物
She has plenty of food,
然而归途殊不容易
but getting back to her chicks won't be easy.
因为海狮睡醒了
The sea lions have woken up.
孤家寡人成为显眼的目标
Alone, she's an easy target.
有只笨鸟已付出了代价
A booby bird has already paid the price.
睡好一觉后,海狮是时候进食了
After a good sleep, the sea lions are ready for a meal.
它们占据了可用作逃生的岩石
They even clamber the rocks that sometimes offer escape.
把敌人当作踏脚石,不是好主意
Using the enemy as stepping stones is never going to work.
它被体型大的海狮围困着
She freezes, trapped by several tons of immovable blubber.
找到一个缺口,但没逃多远
She finds a gap, but doesn't get far.
它猛啄着海狮的鼻来保持距离
She keeps them at bay by pecking their noses.
但海狮很猖狂,母亲无法接近宝宝
But she can't reach her chicks while the sea lions are so active.
它必须耐心等待
She must play a waiting game,
但幼雏仍然无人照看,饥肠辘辘
but her chicks are hungry and alone.
在南极
In the Antarctic,
母亲的育儿袋已容不下幼雏
the chicks can no longer squeeze into their mother's pouch.
借母亲双脚走动,好练习双腿
Walking on mum's feet exercises the chick's legs
然后才开始自己走路
before she takes steps of her own.
有些幼雏尚未学会
Some have yet to get the hang of it.
即使专家亦会遇上麻烦
Even the experts can end up in trouble.
幼雏松松的羽毛和母亲的育儿袋
The chick's fluffy down and her mother's pouch
保护幼雏不会受伤
help cushion the blows.
它开始熟习每一类雪
She's become familiar with every kind of snow,
但它的脚仍未踏上去
but she has yet to step foot on any of it herself.
情况将会改变
This is about to change.
幼雏踏出第一步
Her first baby step.
第一次用自己双脚站着
She stands on her own two feet for the first time.
但凡幼儿学步,步履都是不稳
Like any toddler, she's a bit unsteady.
但母亲不娇宠它
But mum offers tough love.
冰上有一只又一只幼雏学习走路
The ice is covered by tiny chicks all trying out their new legs.
可能会令母亲眼花缭乱
For the mums, it can all get a bit confusing.
幼雏信心渐增
As the chicks gain confidence,
开始略带踌躇地跟随母亲
they start to hesitantly follow their mothers.
但一旦尝过自♥由♥的滋味便回不了头
But once she tastes freedom, there's no stopping her.
它跌跌撞撞的离开了母亲视线
She tumbles out of sight of her mother.
它极力想镇定下来
She struggles to regain her composure.
如此娇小,即使小雪球亦如巨石
At this size, every lump of snow is like a boulder.
母亲不在旁,见到同类便会安心
Separated from her mother, the colony is a reassuring sight.
重回平地,它恢复了信心
Back on the flat, her confidence returns.
它返回群落安全的怀抱中
She heads for the security of the huddle.
但现在它迷了路
But now, she's lost in the crowds.
看不到企鹅妈妈
And out of sight of her mother.
母亲发出呼唤
Her mother calls.
但幼雏迷失于企鹅迷宫中
But her chick is lost in a penguin maze.
它开始意识到自己身陷险境
She starts to realise the danger she's in.
如此下去必不能久活
She won't survive alone for long.
秘鲁的偷♥拍♥摄影机,用暗黑摄影科技拍摄
In Peru, the spy cameras are now operating using low light technology.
年幼洪堡企鹅早就应该要喂食了
The Humboldt chicks are long overdue a feed.
母亲被困在沙滩海狮群中
Their mother is still trapped on the beach with the sea lions.
但它取得了优势
But she has gained an advantage.
它经常晚上觅食
She often hunts at night
因此夜视觉比海狮好
so her night vision is better than the sea lions.
因此它充满信心
This gives her confidence.
它坚定不移
She holds her ground
但海狮并非唯一的危险
but sea lions aren't the only danger here.
吸血蝙蝠已睡醒
Vampire bats have woken up.
雌企鹅尝试逃走,但海狮挡着去路
She tries to sneak away but the sea lions block her path.
吸血蝙蝠来到海狮中间找东西吃
The vampires skip among them looking for a meal.
海狮体型较大,容易偷袭
Sea lions make a larger target and are easier to sneak up on.
但海狮感觉到蝙蝠剃刀般的嘴
But he feels the bat's razor incision.
蝙蝠得找只稍迟钝的海狮
It must find a less suspecting victim.
蝙蝠唾液能刺♥激♥血液循环
The bat's saliva encourages the blood to flow.
它很快就舔吃海狮血
She's soon lapping it up.
海狮只顾驱赶蝙蝠
With the sea lions distracted by the vampires,
企鹅可以偷偷回巢穴去
the penguin creeps back to her nest.
饥饿幼雏终于有东西吃
Her hungry chicks finally get the meal they were waiting for.
南极天气再度转变
In the Antarctic, the weather is on the turn again.
幼雏依然迷路
And the chick is still lost.
若母亲再找不到它,它就会死去
If her mother doesn't find her soon, she'll perish.
母亲呼唤亲儿
She calls.
但被呼啸风雪掩盖了
But the deepening snow deadens the sound.
虽有羽毛保护,但始终不够
She's protected by down but it's not enough.
它开始敌不过寒风
She's beginning to struggle against the cold.
此刻,母亲及时送上温暖的拥抱
Then, just in time a mother's warmth.
在福克兰群岛
In the Falklands,
跳岩企鹅摄影机等雄企鹅捉鱼归来
rockhopper cam waits for the males to return from their fishing trip.
它们一去两周
In the two weeks they've been away,
远走1500多公里觅食
they may have travelled over 1000 miles in their quest for food.
它们小批小批地上岸
They arrive in small landing parties
然后岸上积少成多
but numbers build as they come ashore.
跳岩企鹅摄影机冷眼旁观
Rockhopper cam watches
企鹅开始踏上漫长回家路
as they start the long ascent to their partners and chicks.
热门路线出现樽颈
Popular routes form bottlenecks.
冷不防来到不恰当的地方
It's so easy to be in the wrong place.
但摄影机每次都可以重新站起
But rockhopper cam always picks itself back up again.
虽然配偶正在等候
Their partners may be waiting
但过了第一个障碍
but once over the first hurdle,
雄企鹅即打另一个主意
the males have other ideas.
它们要做水疗
They go the spa.
天然淋浴能冲走渗进羽毛中的盐分
This natural shower washes off the sea salt that penetrates their feathers.
亦能解渴
It also quenches their thirst.
淋浴间非常受欢迎
The shower is in high demand.
时常出现争端,大家争先淋浴
Disputes break out over whose turn it is to have a go.
无一个可以安安乐乐地淋一次浴
No one can bathe in peace for more than a few moments.
但一只聪明的企鹅另辟蹊径
But one smart penguin has an idea.
它使出攀山技术,攀登狭窄岩缝
He deploys a mountaineering technique known as a chimney climb.
岩顶上,有企鹅梦寐以求的东西
And at the top, all any penguin requires,
私家淋浴
his own private power shower.
它慢慢享受,不急于返回配偶身边
He's enjoying himself so much, he's in no rush to get back to his partner.
它外出觅食时
While he was away,
雌企鹅没离开过幼雏半步
the female hasn't left her chick's side for a single moment.
海鸥留意它们分心的一刻
Gulls watch for any lapse of concentration.
企鹅一转身,海鸥就上前来抢
They snatch a chick the moment a back is turned.
贼鸥亦加入抢夺
Skuas add to the mounting toll.
瞬间,有企鹅夫妇幼雏尽失
And soon, some pairs are left without any chicks at all.
丧子企鹅非常绝望
The bereaved couples are desperate.
它们找其他幼雏来照顾
They look for another chick to care for
甚至抢人家的来养
and they don't mind if it's someone else's.
它们策划掳婴大计
They plan a kidnap.
母亲坐稳幼雏上,不让它被夺去
The mother's defence is to sit tight and stop her chick being stolen.
但绑匪不轻言放弃
But the kidnappers won't be put off easily.
配偶及时回到,洗完白白精神焕发
Just in time, her partner returns, spruced up from the shower.
它攻击绑匪
He takes on the would-be kidnappers.
打斗转趋激烈
The fight gets even more heated
但跳岩企鹅以性格刚烈见称
but there are few tougher than a rockhopper.
它们既顽固又凶猛
They can take the punishment as well as dish it out.
绑匪不敌,雄企鹅回到配偶身边
The baby-snatchers have had enough and the male returns to his mate.
虽然弄污了身子,但起码幼雏安全
He might need another shower but at least his chick is safe.