它很快就会长大,可以出海
Soon, he'll be big enough to leave for the sea.
在皇企鹅群中,幼雏也快能独♥立♥了
At the emperor colony, the chicks are also getting close to becoming independent.
每个班级里都总有出类拔萃的学生
In any class, there is always one more advanced than any other.
这一只的体型几乎跟妈妈一样
This one's nearly as big as his mother.
它一次就能吃下五公斤鲜鱼
He's now putting away five kilos of fish in a single session
几乎不可能满足它的需要
and it's almost impossible to keep up with his demands.
吃了这么多
With all this food,
它在肌肉里有大量蛋白质储备
he's putting on huge reserves of protein stored in his muscle.
以它的年龄来说它算很大
It's just as well he's big for his age.
但它还不知道
Little does he know
这是妈妈喂它吃的最后一餐
this will be the last meal she'll give him.
没有临别依依,妈妈离开它出海
Without fuss or ceremony, she leaves for the sea.
幼雏还不知道
He doesn't know it yet
但妈妈跟其他大多数父母
but she and most of the other parents
正悄悄地永远离开幼雏和企鹅群
are quietly leaving their chicks and the colony for good.
幼雏不知道生活将有大转变
The chicks, unaware of the great change in their lives,
它们给遗下了,只有少数成鸟作伴
are left with just a few adults for company.
永不会再见到曾专注照顾它们的父母
They won't see their once-devoted parents ever again.
跳岩企鹅的幼雏也来到转折点
The rockhopper chicks have also reached a turning point.
它们要下海,就得先啄走雏羽
Before they can enter the ocean, they must preen off their baby down.
它们终于露出一身柔滑的成鸟羽毛
Gradually, they reveal the sleek adult feathers beneath.
鸟蛋摄影机拍下雏鸟开始展现的
Eggcam captures some of the punk styles
型格外观
that have started to appear.
但在它们成为成年跳岩企鹅前
But before they become proper rockhoppers,
还得多练好一个技巧
they have one more skill to master,
跳
hopping.
跳跃能传染别人,大家都加入了
Jumping is infectious and everyone joins in.
这全为了加强腿部肌肉的力量
It's all about strengthening the leg muscles.
蛋状摄影机也感染了那份兴奋
Even eggcam gets caught up in the excitement.
在南极
In the Antarctic,
融化的冰边越来越接近企鹅群
the melting ice-edge moves closer to the colony each day.
剩下的少数成鸟准备回到...
The few remaining adults prepare to return to the place
它们最爱的地方
they love the best.
皇企鹅摄影机跟它们一起来
Emperorcam was with them when they arrived
也跟它们一起离开
and it's with them as they leave.
从拍到的影片可见
As it discovered,
没别的鸟类为了幼雏能承受这么多
no other bird endures so much for the sake of their chicks
没别的企鹅比它们更忠诚
and none is more devoted.
四个月后,它们会回到这儿再次繁殖
In just four months, they will return here to breed once more
但暂时它们的任务完成了
but for a brief time, their job is done.
皇企鹅摄像机并没有孤独多久
But Emperorcam isn't alone for long.
阿德利企鹅来了
Adelies -
唯独另一种在南极洲繁殖的企鹅
the only other penguins to breed in the true Antarctic.
它们跟皇企鹅错峰用地
They have a timeshare arrangement with the emperors,
小皇企鹅一离开,它们马上接手
taking over the rocks around their breeding area once the chicks have left.
海岸边,另一台企鹅摄像机
On the shore, another penguincam
捕捉这群企鹅入闸的一番情景
captures a different view of the new penguin invasion.
接下来三周内
Over 100,000 will arrive
超一百万只会来这里
over the next three weeks.
皇企鹅摄像机走近拍摄
Emperorcam moves in for a closer look.
阿德利企鹅生性好战
Adelies are belligerent little penguins
实行挡我者死
that won't let anything stand in their way.
幸好它们似乎对摄像机未存戒心
Fortunately, they seem to have a soft spot for Emperorcam.
回到鸟群中,皇企鹅幼雏发现
Back in the colony, the emperor chicks are discovering
独自生活是怎么回事
what life is like on their own.
很多幼雏一周多没吃过东西
Many haven't fed for over a week.
饥饿会改变行为
With hunger comes a change in behaviour.
它们变得烦躁不安
They become restless
开始对海上遥远的呼唤有反应
and start to react to the distant call of the sea.
它们离开冰冷的出生地,踏上旅途
They leave their icy birthplace and start their journey.
它们发现了一个截然不同的世界
They discover a very different world
跟离开了的光滑冰面很不同
than the smooth ice they've left behind.
它们面对的每个任务
Every task they face
都在磨练日后必须用到的技巧
hones skills that will be essential later in life.
它们一直向着大海走去
All the time, they still keep moving towards the sea.
虽然有时是进一退二
Although sometimes, it's one step forward and two back.
在秘鲁,洪堡企鹅幼雏才12周大
In Peru, the Humboldt chicks are just 12 weeks old
但已准备好离群
but they're also ready to leave the colony.
成年企鹅联群到大海捉鱼
As adult fishing parties head for the sea,
较爱冒险的幼雏决定跟着去
the more adventurous of these chicks decide to join them.
小企鹅很紧张,它们没离开过鸟群
The youngsters are nervous, they've never left the colony before
但现在却要横越沙漠
and now they're having to cross the desert.
看到鸬鹚令它们很困惑
The cormorants are a bewildering sight.
曾有数千只侵扰洪堡企鹅群
Once, thousands overran the Humboldt colony.
现在它要再面对它们
He now has to face them again.
成年企鹅对此见怪不怪
For his adult guides, it's all in a day's work
但对幼雏来说却不一样
for the chick, it's a different matter.
越来越多鸬鹚飞来,令它倍加困惑
To add to his confusion, more cormorants just keep coming.
它无处可躲
There's nowhere for him to hide.
它完全被包围了
He's totally surrounded
而企鹅向导已经消失
and his penguin guides have vanished.
要应付50万只鸟未免太多
Half a million birds are a lot to cope with
尤其它只得三个月大
when you're just three months old.
它独自一个,不认得往海滩的路
Alone, he doesn't even know the way to the beach.
这时它看到了救星
Then, a sight that might help him,
另一群去捉鱼的企鹅向大海走去
another fishing party travelling to the sea.
它跑过去追上它们
He races to catch them.
它们一起来到悬崖小径
Together, they reach the cliff path.
它马上胆怯了
He immediately has second thoughts.
通往崖底的路很长
It's a long way to the bottom.
听到一些鼓励
Some reassuring encouragement.
正是它所需
It's just what he needs.
它紧张是有理由的,因为悬崖陡峭
He had reason to be nervous, the cliff path is steep
柔软的羽毛垫已被风吹散
and the soft bed of feathers has blown away.
当一踏上这条路,就不能回头
And once he starts, there's no going back.
它终于不再往下掉
Finally, he can fall no more.
但它已开始发现
But as he's already discovering,
洪堡企鹅面对的挑战没完没了
for Humboldts, the challenges never end.
数百只海狮和海狗挡着到大海的路
Hundreds of sea lions and seals are blocking the way to the sea.
成年企鹅曾多次面对这考验
The adults have faced this ordeal many times
但对幼雏来说
but for the chick,
这是崭新而可怕的体验
it's a new and frightening experience.
幼雏怕得动不了
The chick's too scared to move
但成鸟知道只有一个方法应付
but the adults know there is only one way to tackle them
就是前进
and that's head on.
这主意似乎不妙,但奏效
It might not seem a good idea but it works.
幼雏错过了时机
The chick misses his moment.
成年企鹅遗下了它
The adults have left him behind.
它沿着崖壁撒退
As he retreats along the cliff wall,
偶然发现通往海洞的入口
he chances on the entrance to a sea cave.
有些企鹅最初利用这秘密通道
This secret passageway was used by some of the penguins
来到这儿
when they first arrived.
它现在却用这通道走回去
He now uses the tunnel in reverse.
吸血蝙蝠埋伏在黑暗中
Vampire bats lurk in the darkness
但它毫发无伤地冲过海洞
but by sprinting through the cave he emerges unscathed.
更幸运的是
And more good fortune
刚才跟它一起的捉鱼企鹅群
the fishing party he was with
才刚经过了海狮群
has only just made it over the sea lions
也正向着大海靠近
and are also approaching the sea.
其他幼雏也来到了
Other chicks have made it too,
它不必独自进入大海
he won't have to enter the sea alone.
这是它第一次看到水
This is the first time he's ever seen water.
这个第一次一点也不温和
It's not a gentle introduction.
它站稳了脚步
He keeps a foothold.
想在充分准备好后再下水
He wants to go in when he's fully prepared.
它终于鼓起勇气
He finally plucks up courage.
接着两年,它要以这冰冷大海为家
This cold sea will be his home for the next two years
直至它回来繁殖
until he returns back here to breed.
它终于被海浪环抱
Finally, he is embraced by the waves.
皇企鹅的幼雏跟海水的接触
The emperor chick's introduction to water