比较循序渐进
is a more gradual affair.
有些地方的冰已融化成水洼
In places, the ice has melted into pools of slush.
它从没遇过无法在上面走动的表面
He's never met a surface he can't walk on.
所有幼雏都没试过游泳
None of the chicks have ever swum before
这令它们全都吃了一惊
and it takes them all by surprise.
这天然的嬉水池是个好机会
This natural padding pool is the perfect chance
让它们试用一下脚蹼
to test out their flippers for real.
游泳变得顺理成章
Swimming soon comes naturally.
但上水却没下水那么容易
Although getting out is never as easy as getting in.
但它们要面对一个更大的挑战
But they now face a far bigger challenge.
海燕回来了
The petrel is back.
它们试着逃跑
They try to flee
但皇企鹅不擅长跑步
but running isn't an emperor's strong point.
只要滑倒就正中海燕下怀
A slip, it's all the petrel needs.
它抓住幼雏脖子上的羽毛
It has the chick by its neck feathers.
但猎物逃掉了
But the down comes away
幼雏消失在企鹅群中
and the chick disappears in the crowd.
跟在雏群里一样
Just as in the huddle,
幼雏组成防卫圈,准备防守
the chicks form a defensive circle and prepare to stand their ground.
它们看来娇小可爱
They might seem small and cuddly
但现在有近一米高,能与海燕匹敌
but they're now nearly a metre tall, quite a fight even for a petrel.
最接近的幼雏挺直身子
The nearest chick towers to his full height
令身型看来更大,保护身后的同类
making himself bigger and protecting those behind.
它以反抗来拖延时间,双方对峙
His defiance buys time, it's a stand-off.
然后突然冒出一位盟友
Then, from out of the blue, a surprising ally.
阿德利企鹅
An adelie.
海燕曾遇过这种凶猛非常的企鹅
The petrel has met these super-aggressive penguins before.
阿德利企鹅自信地
The adelie confidently puts itself
走进遇险的皇企鹅幼雏中
between the emperor chicks in danger.
海燕放弃,它明白没有胜算
The petrel gives up, he knows when he's defeated.
总有机会找到别的大餐
There are always other meals to be had.
皇企鹅跟救命恩人一起
Accompanied by their rescuer,
继续前往大海之旅
the emperors continue their journey to the sea.
在跳岩企鹅群,幼雏的大日子来到
At the rockhopper colony, the chicks' big day has arrived.
它们全都对相同的渴求作出反应
They all react to the same desire
要探索企鹅群以外的世界
to explore the world beyond the colony.
跟洪堡企鹅一样,幼雏跟成鸟
Like the Humboldts, the chicks join adults,
一起前往大海
making a trip to the sea.
它们还不知道
They don't know it yet
这次旅程是单程的
but they're making a one-way journey.
跳岩企鹅幼雏不像洪堡企鹅害怕
The rockhopper chicks have none of the Humboldt's fear
它们天生就是要跳崖的
they're built to leap down cliffs.
但在这年纪,它们不能跳回崖顶
But at this age, they can't jump back up again.
它们跟父母一样坚强
Like their parents, they're as tough as they come.
它们大步跳下乱石
They take scrambling down rocks in their stride
但一个奇怪景象令它们停步
but a strange sight stops them in their tracks.
跳岩企鹅的样子完全改变
Rockhoppers, looking like nothing they have ever seen before.
这些年轻非繁殖企鹅来到岸上
They are young non-breeding birds who came ashore
是要脱掉旧羽毛
especially to moult their old feathers.
幼雏的父母很快也会这么做
The chick's parents will soon be doing the same.
处于这难看的状态时
While in this unsightly state,
它们被逼留在陆地
they are marooned on land.
它们的脾气会变坏,讨厌受打扰
They also become bad-tempered and hate being disturbed.
幼雏要行动了
The chicks are soon forced on.
先头部队快到达大海
The front-runners are nearly at the sea.
它们也许很勇敢,却没父母的技巧
They may be brave but they haven't the skills of their parents.
并非所有企鹅都那么卖♥♥力
Not everyone is quite so gung-ho.
这小企鹅以为找到了安全路线
This youngster thinks he's found a safer route.
在它犹疑之际,其他企鹅已到大海
But while he's dithering, the others make it to the sea.
它们以跳岩企鹅的风格跳进海浪
They leap into the waves with typical rockhopper gusto.
小心翼翼也许有好回报
It might pay to be cautious
但幼雏的同伴已离它而去
but the chick's companions have left without him,
它真的被困了
he's well and truly stuck!
皇企鹅幼雏仍受阿德利企鹅保护
The emperor chicks are still being shadowed by the adelie
它们一起前往大海
as they make their way to the sea.
它们停下来休息和打理羽毛
They stop for a rest and a preen.
阿德利企鹅没想到它们有此一着
This is not what the adelie was expecting
似乎有点不满
and it doesn't go down well.
它决定催促它们前进
He's determined to move them on.
虽然它们体型比它大一倍
They may be twice his size
但也阻止不了它
but that's not going to stop him.
它之前帮过它们,但现在别有盘算
He might have helped them earlier but he's now got a different agenda.
它要赶走皇企鹅
He wants the emperors gone,
想独占这地方
he expects to have the place to himself.
阿德利企鹅把皇企鹅赶走后
As the adelie drives the emperors away,
它们很快就到了大海
they soon approach the sea.
虽然来到海边
They may be close to the edge
但似乎没兴趣下水
but they show little interest in going in.
很多幼雏身上仍长着绒毛
Many still have their baby fluff.
要待绒毛脱落,才能下水
They must lose it before entering the water.
阿德利企鹅不在乎,只想它们离开
The adelie doesn't care, he just wants them gone for good.
它逐渐把它们逼至冰的边缘
Gradually, he forces them closer to the edge of the ice.
其中一只终于初尝大海滋味
Finally, one gets its first taste of the sea.
其他阿德利企鹅来了,也步步进逼
Other adelies arrive, adding to the pressure.
又一只幼雏落水了
Another chick enters,
其他的也准备加入
others get ready to join.
但它们仍全身长着绒毛
But they're still covered in down,
还不是光滑的企鹅,未能出海
not the sleek penguins that are supposed to leave for the ocean.
阿德利企鹅似乎得逞了
For a moment, the adelies have had their way
但幼雏不太肯定
but the chicks aren't so sure.
它们满身绒毛,还不能潜水
With all their fluff, they can't dive
而且很容易被敌人抓住
and could easily be captured by predators.
它们自知身陷险境
They know they're in serious danger.
它们试着追上已上岸的同伴
They try to join the few who've already made it ashore.
但下水难,上水更难
But if getting in was hard, getting out is even trickier.
它们学父母一样,用喙当冰锄
They use their bills as ice picks, just like their parents do.
下次准备好了,它们才会再下水
Next time, they'll enter only when they're good and ready
到时就不会再回来
and then they won't be coming back.
这只跳岩企鹅的幼雏仍进退两难
The rockhopper chick is still stuck.
虽然它小心翼翼,最后却跌得最远
Despite his caution, he ends up taking the biggest tumble of all.
但它的麻烦不只这些
But his troubles aren't over yet.
一只巨隼来了,它是危险的掠食者
A caracara, a dangerous predator.
又来了一只
Another joins.
在这最不适当的时候,它势单力薄
At the worst possible moment, he's completely outnumbered.
但援军来了
But then, back up arrives.
短翅船鸭
Steamer ducks,
凶猛无比
the most aggressive in the world.
它们讨厌巨隼
They hate caracaras
把它们全部赶走才甘心
and won't give up until every one is gone.
幼雏不愿意再留在这儿
The chick's not about to hang around.
这次有伴儿陪它离开
This time, he has some company for his final farewell.
它往下跳
He takes the plunge
滑下大石,把它当作水上滑梯
sliding down the rocks like it's a water shoot.
但一切还没结束,大海燕回来了
But it's not over yet, the giant petrel is back.
最后的掠食者
Predatory to the last.
幼雏跳进水里
The chick dives.
但马上又冒出来
But immediately pops right up again,
它没试过身处水底
he's never been underwater before.
这次大海燕抓住它了
This time the petrel has him,
其他也飞来,要置它于死地
others close in for the kill.
但海燕没抓稳
But the petrel loses his grip.
这次幼雏安全地留在水底
This time the penguin stays safely under for good.
在海里跟其他企鹅会合
And joins the others in the sea.
它永远不会回望
He will never look back.
这儿才是它的归宿之地
This is where he is meant to be.
它接着三年都会学习大海的奥秘
He'll spend the next three years learning the secrets of the sea
之后才会回来生儿育女
before he returns here to breed.
它很自在,动作敏捷
He's now in his element and gone in a flash.
在南极洲,一周过去了
In Antarctica, a week has passed
幼雏终于准备好离开
and the chicks are finally preparing to leave.