若然伴侣不快马加鞭
But if their partners don't arrive soon,
雄性不得不遗弃宝贵的幼雏
the males will have to abandon their precious chicks
返回大海觅食
and return to the sea.
雄性企盼的一刻终于来临
Then, the sight that they have waited for.
雌企鹅越过冰封大海,及时回归
The females trekked across a frozen ocean to arrive back in the nick of time.
这幼雏从没见过母亲
The chick has never seen her mother.
其母亲就在群雌之中
She could be anyone of the new arrivals.
母亲同样渴望见到幼雏
The mother is equally keen to see her new chick,
但需先在3000多头雄性中找回配偶
but she must first find her mate among more than 3,000 males.
它连忙走进企鹅群中,排除万难
She rushes into the crowd, nothing stands in her way.
可是事与愿违
But there's a problem.
被困企鹅群中,找不到配偶
She's now stuck in the middle and no closer to finding her mate.
但雄企鹅有一个解决方法
But the males have a solution.
它们走出来,排成一行
They peel away and form an orderly line.
幼雏安置于双脚之间的育儿袋里
Their chicks are safely tucked in the brood pouch between their legs.
为了帮助配偶,群雄列队行走
To help their partners, they have formed an identity parade.
雌企鹅走上前逐一辨认
The female inspects them one by one.
它终于看到配偶
She finally catches sight of her mate.
并且用叫声确认
And calls to check it's really him.
配偶离开列队
Her partner takes himself out of the line.
与夫重聚,并第一次看亲生骨肉
A couple once more, she views her chick for the first time.
从今起应该由它照顾幼雏
It should be her turn to look after the baby,
但配偶不想
but her partner's not so sure.
它虽然没吃东西三个月
He may not have eaten for three months
但亲子情比饥饿感还要强烈
but the bond with his chick is stronger than hunger.
纵不情愿亦要放手
He finally accepts the inevitable,
但移交幼雏必须在理想情况下进行
but transferring the chick needs perfect coordination.
顺利完成移交
Things could hardly have gone better.
现在轮到父亲前往大海
It's time for the father to leave for the ocean
但它慢条斯理
but he's in no hurry.
最后它下定决心
He makes his decision.
但又依依不舍
Then has second thoughts.
它熬过了南极严冬,只为养育幼雏
He endured the Antarctic winter all for the sake of this chick.
道别真的不易
Saying goodbye isn't easy.
今次它一去不回头
This time, there's no turning back.
母亲给孩子送上第一份固体食物
The mother rewards her chick with her first solid meal.
是鱼块,好像昨天捕捉的一样新鲜
Lumps of fish so fresh they appear as if they were caught yesterday.
食物最多可保存三个月
Food is preserved for up to three months
皆因企鹅胃部含有独特的抗生素
by unique antibiotics in the penguin's stomach.
雄企鹅加入征海大军
The male joins a leaving party.
暂别一家,要四周后才回归
They won't return from the sea for around four weeks.
在秘鲁,洪堡企鹅捕鱼时
In Peru, when Humboldt penguins go fishing,
几乎不似鹅形
they are almost unrecognisable.
身上沾满巢穴周围的污泥
They are plastered with muck from their burrows.
沙漠的太阳很快让泥土在身上结块
The desert sun will soon cake the dirt into their plumage
为求存它们必须冲洗
and they must take a bath to survive.
不幸的是,这意味要抛下幼雏
Unfortunately, it means leaving their chicks alone.
捕食者等的就是这一刻
Predators have waited for this moment.
斑尾鸥,常见的幼雏杀手
Belcher gulls - common killers of young chicks.
幼雏看似毫无防备
The chicks may seem defenceless,
但给斑尾鸥准备了小惊喜
but they have a few surprises in store.
最后的杀手锏,威慑力十足
Their final deterrent is truly repulsive.
海鸥不敢冒险让羽毛黏住
Gull's can't risk clogging their feathers.
它决定找些更卫生的食物
It seeks a more wholesome meal.
跳岩企鹅群落来到换更时间
At the rockhopper colony, it's time for a change of shifts.
跳岩企鹅父亲不用养育幼雏
The rockhopper fathers have been relieved of parenting duties.
轮到它们去捉鱼
It's now their time to go fishing.
先要走下百米山崖
They have a 100-metre cliff to get down.
必须能忍♥受打击
They must take the knocks on the chin.
山崖下的岩石摄影机准备拍摄企鹅下海
At the bottom, rock cam prepares to film their departure.
岩石摄影机执行观察任务
Rock cam is here to observe
但有些规矩注定要打破
but some rules are made to be broken.
企鹅阔别大海两周
They haven't been to sea for two weeks.
瞬间便要重投怒海
They will soon be back in their element.
雄皇企鹅尚未到达大海
The male emperors have yet to reach the sea.
但有时会交上好运
But sometimes, luck can go their way.
冰上一个海豹洞
A seal hole in the ice.
是通去下面大海的门户
It's a shortcut, a portal to the ocean below.
它们在陆上过了三个月
After three months on land,
从今起有四周在海中度过
they will spend the next four weeks in the open ocean
在冰原边缘捉鱼
chasing fish along the edge of the ice sheet.
它们回到了天然居所
They're back in their natural home.
洪堡企鹅洗澡之前
Before the Humboldts can take their bath,
必须先越过难关
they must cross a dangerous barrier.
海狮阻挡着下海去路
Sea lions block their route to the sea.
原来下山崖已算容易
Descending a cliff is the easy bit.
来到岸边,必须小心翼翼地走
On the shore, they must walk on tip toe
以免惊醒熟睡中的巨物
to avoid disturbing the sleeping giants.
海狮在海中凶猛非常
Sea lions are deadly predators in the sea
来到陆地上却又懒又贪睡
but they're lazy and sleepy on land.
但它们早晚会被吵醒
It should be just a matter of not waking them up.
首领找到安全路线,同伴从后跟随
The first finds a safe route. The rest sneak up behind.
它们在岩缝中强挤过去
They squeeze between the mass of slumbering blubber and the rocks.
它们被发现了
They're spotted.
还好能及时逃脱
But they escape just in time.
企鹅对着大海作最后冲刺
The penguins make a last dash to the sea.
它们需要洗个澡
They need their bath.
羽毛必须情况理想才能捉鱼
Their plumage must be in perfect condition for fishing.
一个新的洪堡企鹅摄影机来到
A new Humboldt cam arrives.
它是机动潜艇,眼内藏有摄影机
It's a robotic submersible with a camera in its eye.
生性害羞的企鹅在它面前怡然自得
The shy penguins are relaxed in its presence
可以第一次作水底拍摄
and they can be filmed underwater for the first time.
这一带海域鱼量甚丰
The sea around is overflowing with fish.
洪堡洋流带来养份滋养这些鱼群
The shoals thrive on the nutrients brought here by the Humboldt current.
有了这寒冷洋流
This cold upwelling
这些企鹅才能在赤道附近生存
allows these penguins to survive so close to the equator.
但鱼群亦吸引其他动物到来
But the fish shoals attract more than just penguins.
海狗出现在洪堡企鹅摄像机附近
A fur seal surfaces near Humboldtcam.
不像海狮,海狗很少猎杀企鹅
Unlike sea lions, they rarely kill penguins
但爱追逐它们嬉戏
but do they love chasing them for fun.
若企鹅要安安静静地捉鱼
If the penguins are to fish in peace,
就必须游到大海去
they must brave the open ocean.
再看皇企鹅,雌性依然控制局面
Back with the emperors, the females are now firmly in charge.
第一个挑战来到:南极暴风雪
Their first big challenge arrives, an Antarctic blizzard.
企鹅背向狂风,保护幼雏
The penguins protect their chicks by turning their backs to the wind.
但这一着很快已不管用
But soon, it's not enough.
幼雏依然暴露于旋风之中
The chicks are still exposed to the swirling winds.
为了在恶劣天气下生存下去
To survive the worsening weather,
它们必须拉近彼此距离
they must huddle closer together.
为数更多的企鹅开始聚拢起来
They start to gather in even greater numbers.
大群企鹅聚拢,能够保暖防风
A huge mass of penguins can share warmth and shelter,
但不断的挤压对幼雏不利
but the crush means it's a risky place for a young chick to be.
起初,带着幼雏的企鹅在边缘徘徊
At first, penguins with chicks circulate on the outside,
避开里面的压力
avoiding the pressure within.
但当天气转坏
As the weather worsens,
它们得找空隙钻进去
they'll all have to look for a place to tuck in.
最后组成密密麻麻的一大群
Eventually, a huge huddle forms.
位处中♥央♥的企鹅又暖又安全
While those in the centre are warm and protected,
处于边沿的依然艰苦作战
those on the outside are still struggling.
为了个个都可保暖
To share the heat around,
企鹅小步走动,转换位置
the penguins take tiny steps to change position.
一大个企鹅群,缓慢起伏
Waves of movement ripple through the huddle
个个都有机会到中♥央♥去
giving everyone a chance to have a go in the centre.
保暖有法,中♥央♥的企鹅甚至会太热
The huddle is so efficient, penguins in the inner core can even overheat.
为了散热,它们逐渐散开
As these penguins try to cool down, the colony starts to break up.
过大的热力随之散去
The collapse acts as a release valve, shedding excess heat.
但此举令幼雏身陷险境
But it's dangerous for the chick.
大家一起移♥动♥,有些母亲倒下
As everyone move position, some mothers topple in the crush.
它努力避免压在幼雏身上
She tries to stop her full weight falling on her chick.
袋里有幼雏,要站起来尤其困难
Getting back up is especially difficult with a chick nestled in her pouch.