企鹅
Penguins,
趣怪外表的背后,是奇异性情
behind their feisty charm lies an amazing character.
这种调皮雀鸟在恶劣环境中
These cheeky birds have to bring up their chicks
抚养子女
against the most extraordinary odds.
偷♥拍♥摄影机揭示出它们的独特性情
Spy cams discover just how special they really are.
从冰天雪地的南极
From the freezing Antarctic...
到炙热如火的热带
to the scorching tropics.
以下是大自然廿四孝父母的故事
This is the stow of Nature's most devoted parents,
拍摄手法见所未见
filmed as never before.
企鹅特工队
这是皇企鹅幼雏抬望父母的影象
A chick's-eye view of an Emperor penguin's Mum and Dad.
它的父母走过冰封大海
His parents have trekked across a frozen sea
对抗大风雪,为要将它养大
and battled blizzards to raise him.
洪堡企鹅同样忠贞
The Humboldt is just as dedicated.
遮蔽子女免受沙漠阳光摧残
Shielding their chicks from the desert sun
是它们众多任务中的一项
is just one of the many tasks they face.
跳岩企鹅在风暴连连的南大西洋
Rock-hoppers rear their young in the storm-lashed
抚养子女
South Atlantic.
其他品种不及它们勇猛和坚定
No other penguin is so daring and spirited.
这些父母在恶劣环境下养育子女
These parents will face huge challenges
将会面对极大挑战
as they bring up chicks in the toughest places on earth.
到子女可以出海,父母才功成身退
Their struggles only end when their young leave for the ocean.
但早在子女出生前
But their incredible story begins
它们的奇异旅程便已开始
long before their chicks are even born.
旅程
全球17种企鹅有两种栖于南极
The Antarctic is home to just two of the world's 17 types of penguin.
但最近来了一个新品种
But a new variety has just appeared...
企鹅摄影机
Penguincam.
身体里面有摄影机,眼睛里面也有
As well as a camera in its body there's another in its eye.
它正在等传奇中的拍摄对象来到
It just has to wait for its legendary subjects to arrive.
它们是皇企鹅
They are Emperors,
世上最高、最具王者风范的企鹅
the world's tallest and most regal penguin,
身高一米
standing a metre high.
它们的好奇心令人鼓舞
Their curiosity is encouraging.
它们一定要接纳企鹅摄影机
They must accept Emperorcam
我们才能拍下其生活形态接近一年
if it is to film their lives up close for nearly a year.
皇企鹅是非常特别的企鹅品种
Emperors are a very special penguin,
是世上唯一在南极冬季繁殖的动物
the only animal on earth to breed through the Antarctic winter.
展开其遥遥长途前往繁殖场之前
As the long journey to their breeding grounds begins,
皇企鹅接纳摄影机为它们一分子
the penguins accept Emperorcam as one of their own.
前面有更多皇企鹅正在行进
Ahead, more penguins are on the march.
它们不可拖延
They can't delay.
目的地在远处冰封大海的另一边
Their destination lies many miles across a frozen sea.
处于南大西洋上的福克兰群岛
The Falkland Islands, in the South Atlantic...
跳岩企鹅的繁殖场
the breeding grounds of the Rockhopper,
我们拍摄的第二种奇异企鹅
our second remarkable penguin.
跳岩企鹅摄影机会用眼里的摄影机
Rockhoppercam will record the rockhopper's arrival
记录跳岩企鹅到达的情况
using a camera concealed in its eye.
还有一个水底摄影机
It's joined by an aquatic version
同时进行水上和水底拍摄
that can film both above and below the water.
摄影机眼睛捕捉企鹅回归的过程
Its camera-eye captures the penguins' homecoming.
在海中游了五个月之后
After five months at sea,
跳岩企鹅要回到它们出生的地方
these rockhoppers are returning to build new nests
筑起新巢
where they themselves were born.
它们每年同一个时间来到
They appear at the same time each year,
从阿根廷对开的捕鱼场游650公里
having travelled 400 miles from their fishing grounds
回到这里
off Argentina to be here.
来到浅水处才是真正挑战的开始
The real challenge begins when they reach the shallows.
它们得设法上岸
They must somehow make it ashore.
上岸绝对不易
It won't be easy.
这一带水势之汹涌,全球数一数二
These are some of the roughest waters in the world.
首先到达的是雄企鹅
The first to appear are all males,
未来五天,7000只雄性会分批来到
7,000 will arrive in small landing parties over the next five days.
跳岩企鹅精力充沛
Rockhoppers are spirited characters.
性格顽强,朝气勃勃
Tough, irrepressible,
以锲而不舍的精神见称
with a reputation of never giving up.
这样也好
It's just as well.
一来到岸边,就会被大浪卷走
As soon as they're ashore, the waves reclaim them.
无情海浪将它们拍打翻滚
The heavy swells toss them like flotsam...
但它们不会放弃
but they won't be deterred.
终于成功登岸
Success at last.
可是好景不常
But victory is brief.
虽屡屡受挫,但一定要再尝试登岸
Despite their ordeal, they must try again.
否则新一代跳岩企鹅便不会出现
A new generation of rockhoppers depends on it.
到那时候,摄影机便拍下珍贵镜头
When they do, Rockhoppercam will be ready.
秘鲁的阿塔卡马沙漠
The Atacama Desert in Peru...
世上最干旱的地方
the most arid in the world.
竟是我们第三个拍摄对象
The surprising home of our third
和我们认识最少的企鹅的家
and least known penguin...
洪堡企鹅
the Humboldt.
洪堡企鹅摄影机配备精细仪器
Sophisticated robotics
可以在海边巡逻
allow Humboldtcam to patrol the shoreline
企鹅将会在这儿出现
where the penguins are due to arrive.
但它们来迟了,沙滩倍觉孤寂
But they're late. The beach sadly deserted.
等了数天,它们终于来到
Then, after days of waiting, they finally arrive.
这些洪堡企鹅面前是重重难关
These Humboldts will face their own extraordinary challenges
它们将要用尽方法前往栖居地
as they struggle to reach their nesting grounds
养育新一代
and raise a new generation.
它们非常害羞,从未入过镜头
They are so shy they have rarely been filmed
但此时,洪堡企鹅摄影机
but already, Humboldtcam is capturing
正进行前所未有的近距离拍摄
the closest shots ever recorded.
它甚至在其中行走而没惊动它们
It even moves among them without ruffling a feather.
洪堡企鹅是唯一的热带本土企鹅
Humboldts are the only mainland penguin to live in the tropics.
它们的存亡全赖于洪堡洋流
Their survival depends on the Humboldt current
将食物和冷水带来这儿
that brings both food and cold water to these shores.
和其他企鹅品种一样
Like the other penguins,
它们视摄影机为群落的一分子
they accept the spy cam as one of their own,
甚至试探它的反应
even testing its reaction.
但这只是短暂相聚
But it's only a brief encounter.
海狗来了
Fur seals.
追逐企鹅是海狗其中一个消遣
Chasing penguins is one of their favourite pastimes.
海狗不过在玩耍
To the seals it's just a game,
它们通常吃鱼和鱿鱼
they normally prey on fish and squid.
但洪堡企鹅绝对不敢松懈
But the Humboldts aren't taking any chances.
沙滩上有一群海狮
Higher up the beach is a colony of sea lions.
虽然它们外表像海狗
Although they look just like fur seals,
但海狮大三倍,而且会杀企鹅
they're three times bigger and they will kill penguins.
而且数目众多
There's also rather a lot of them.
共二万头
Twenty thousand in all,
它们挡住企鹅的回家路
blocking the way to the penguins' nest site.
企鹅要冲破重围不易
Crossing the blockade won't be easy.
企鹅摄影机已身陷重围
Humboldtcam is already in the thick of it...
第一头企鹅试一试运气
as the first penguin tries his luck.
近岸处,海狮数目寥寥无几
Near the shore, sea lions are thin on the ground.
似乎出奇的容易
It seems surprisingly straightforward.
但世事绝不会这么简单
But nothing is ever that simple.
犯错亦很容易
It's so easy to put a foot wrong.
如今已不能回头
But there's no turning back now.
惟今之计,走为上着
Their best chance is to run for their lives.
幸好海狮在陆地上动作迟缓
Fortunately for them, sea lions are slow and clumsy on land.
企鹅每次都跑得比它们快
The penguins outmanoeuvre them every time.
好险!海狮开口咬噬
A close call, then a bite...
但企鹅逃出生天
but he escaped with his life.
先头部队成功通过了
The advanced party makes it.
但只是险胜!
But only just!
它们拼命爬上岩石
They desperately clamber to safety.
后面的成员就没那么幸运了
Their followers aren't so lucky.
它们及时找到藏身地,一个岩洞
Just in time, they find a place to hide - a sea cave.
可能是避难所,也可能暗藏杀机
It might offer shelter or hold hidden dangers.
没一只愿意去一探究竟
No-one's keen to find out.
回到南极
Back in Antarctica,