所以鲸鱼群谨慎围猎 寻找机会
So the pod circle warily, looking for a chance.
它们不想要它
They don't want her.
它们想要它的幼崽
They want her calf.
它们涌向它的背部 迫使它潜入水下
They surge up onto his back and force him underwater
试图淹死它
trying to drown him.
在母亲的支持下
Supported by his mother
它从第一次进攻中存活了下来
he has survived the first attack.
但它受伤了
But he's been wounded.
现在 鲸鱼群招来援军
And now, the pod call in their reinforcements.
一只重达五吨♥的巨型雄性
A massive five-ton male.
在额外力量的支持下
Bolstered by this extra muscle
虎鲸转而进行全面攻击
the orca switch to an all out attack.
母亲也无能为力
There's little the mother can do.
在全速冲撞下
At full ramming speed
如同像被公交车撞到一样
it's like being hit by a bus.
结果是无可避免的
The outcome is inevitable.
这位母亲必须继续独自旅行
This mother will have to continue her journey alone.
对很多动物来说
For many animals
移♥动♥的本能是压倒性的
the instinct to move is overwhelming
即使有危险存在
despite the dangers.
但是每每有一段旅行以悲剧结束
But for every trip that ends in tragedy
都会有无数旅行到达目的地
countless millions reach their destination.
让它们能够获得更好的条件
Allowing them to reap the rewards of better conditions
以及全新的机会
and fresh opportunities.
这些迁徙对其他动物也很重要
And these migrations are crucial for others too.
但是我们已经改变了这个星球
However, we have now changed the planet.
切断祖先的迁徙路径…
Cutting off ancestral routes...
甚至影响到全球最偏远的角落
...and impacting even the most remote corners of the globe.
但是希望仍在
But there is hope.
我们比以前更了解这些旅程了
We know more about these journeys than ever before.
凭借我们的帮助
And with our help
很多动物正在克服 现代世界带来的挑战
many animals are now overcoming the challenges of our modern world.
为了一个健康的星球 我们必须保留迁徙的自♥由♥
For a healthy and connected planet, we must preserve the freedom to move.
如果我们这样做
And if we do
每只动物的重要旅程
the vital journeys of each and every animal
都将在未来继续下去
will continue for years to come.