剧集 | 化学课(2023) | 导航列表
But I'm afraid I'm in no position to lecture anyone on faith in this moment.
医生说要穿上外套
The doctor said put your jacket on.
是
Yeah.
我父亲患有胆囊癌
My father has cancer of the gallbladder
拒绝接受治疗
and is refusing treatment,
选择用祈祷来把疾病从身上带走
choosing prayer to take away his illness from his body.
我真不想承认这一点 但我对上帝很生气
I hate to admit this, but I'm angry at God.
他怎么能让我们当中 最虔诚的人喘不过气来呢
How can he leave the most pious among us gasping for breath?
...他的天真 并质疑为什么上帝...
...in his innocence, and questions why God--
听到你父亲的事我真的很难过
I'm truly so sorry to hear about your father.
随信附上一份耶鲁大学医学院的论文
I have enclosed a paper from Yale School of Medicine
他们发现一种化学制剂可以暂时缓解
that's found a chemical agent producing temporary remissions
一些霍奇金病患者的病情
in some patients with Hodgkin's disease.
僭越请见谅
Apologies if overstepping.
谢谢你的善意
Thank you for your kindness.
我必须说 不管我对信仰有什么怀疑 不管你对宗教有什么抵触
I must say, whatever my doubts and whatever your resistance to faith,
我们这份友谊显然是神圣的
I can't help but see the proof of the divine in our friendship.
这种出乎意料的关系就是神迹
This sort of unexpected connection? That's God.
我希望你能继续对未知变量 保持开放的心态
I hope you'll continue to stay open to unknown variables,
因为啊 凯文
because, Calvin,
谁也不该孑然一身
no one is best alone.
(1951年)
柯蒂斯 说真的
Curtis, truthfully,
我直到现在才相信你的话
I didn't take your words to heart until now.
我能跟你一起坐吗
May I join you?
可以
You may.
我认识了一个人
I have met someone.
非常出乎意料
Someone so unexpected
她的幸福取代了我之前的人生目标
that her happiness supersedes my former life's pursuits.
我想要给她一切
I want to give her everything.
成为她的一切
Be everything for her.
她是我的方法 也是我的原因
She is my how, and she is my why.
凯文 听到这个消息我太高兴了
Calvin, I am overjoyed to hear this
我不客气了 这有我一点功劳
and not too humble to take just a little bit of credit.
对了 我也有些好消息要跟你分享
By the way, I have some good news of my own to share.
我父亲同意接受治疗了
My father has agreed to treatment.
祝你和你的那位节日快乐
Happy holidays to you and your someone.
先生 今天要我帮你导购吗
Can I help you find something today, sir?
我不确定 刚才只是路过
I'm not sure. I was just walking by.
是 我其实是不知该从何开始
Yeah, I wouldn't know where to start, really.
你女朋友是怎样的人
Well, what's your girlfriend like?
她不是我女朋友 她完全是另一种身份
She's not my girlfriend. She is something else entirely.
好吧 看看这个
Okay. Take a look at this one.
这是如今所有女士都想要的 相信我
Now, this is what all the ladies want right now. Trust me.
不 伊莉莎白不想要所有女士要的东西
No, Elizabeth doesn't want what all the ladies want.
她甚至不相信婚姻 真的 或她曾经不信
She doesn't even believe in marriage, really. Or she didn't.
那是之前了
But that was before.
现在情况变了
You know, things are different now.
我们认识之后 一切都变了
Everything's different since we met.
抱歉 我不该对一位陌生人说这些
Sorry. I shouldn't be saying all this to a stranger.
不 完全没关系
No, that's more than okay.
大多数男人进来 只想知道什么最便宜或什么最贵
Most men who come in just want to know what's the cheapest or the most expensive.
我感觉你好像不是这样
I have a feeling that's not the case here.
她很简单
She's simple.
不 我说什么呢 她不简单
No, what am I saying? She's not simple.
她喜欢简单 实用性
She appreciates simplicity. Practicality.
她通常不戴首饰
She doesn't wear jewelry normally.
但她如果戴了 就会戴复杂而透亮的
But if she did, it would be complex but clear.
这颗钻石不大
It's not a big stone,
但它是目前店里最透亮的了
but it is the clearest diamond in the shop right now.
也是琢面最多的
The most facets too.
把它倾斜一下 看看它在光下的样子
Tilt it around and see how it catches the light.
是
Yeah.
对 很适合她
Yeah, it's her.
已经装上红鼻子了
Got the red nose on already?
你有没有...
Do you have the--
你吓了一跳 你今天的表现很奇怪啊
Did you just flinch? You're acting very strange today.
我觉得你认为我奇怪才奇怪
I think it's strange that you think I'm strange.
好吧 你真奇怪 怪人
Okay, you strange, strange man.
快点 你们两个吝啬鬼
Come on, you scrooges.
如果午餐颂歌♥期间看不到你们俩 我就举报你们
If I don't see you during lunchtime carols, I'm writing you up.
请先 - 胆小鬼
After you. - Coward.
(630)
我想630可以陪你跑步
I thought Six Thirty could be your running buddy.
因为我肯定不会陪你跑的
Because I sure as hell will not be doing that with you.
太好了
It's perfect.
我还有最后一样东西 很小
I have one last thing. It's small.
我觉得你该搬来和我同居
You should move in with me.
有人吗 - 稍等
Hello? - One second.
我用钥匙进来了
I used my key.
你在干什么 - 打扫一下
What are you doing? - Just tidying.
打扫 有什么特别的活动 - 有人要来住一阵子
Tidying? Any particular occasion? - Someone's coming to stay for a while.
一阵子
For a while?
我是不是该抱着你跨过门槛
Should I carry you over the threshold?
不 那是结婚的传统
No, that's for marriage.
我买♥♥了叉子
I bought forks.
了不起 你买♥♥了多少把
Impressive. How many did you get?
足够两个人吃外卖♥♥的
Enough for two people to have a to-go order.
所以是两把 - 两把
So, two. - Two.
你买♥♥了勺子和餐刀了吗
Did you get spoons and knives?
该死
Shit.
我很期待扩展我们的书库
I am excited to expand our library.
一个人能读多少遍《远大前程》
How many times can one person read Great Expectations?
你做同一道千层面 79次了
You have made the same lasagna dish 79 times.
这么比不公平
That is not a fair comparison.
千层面每次都略有不同 - 好书也是一样
It's slightly different every time. - Same thing with a great book.
这怎么可能 - 因为书虽然不变
How is that possible? - 'Cause the book stays the same,
但读者是会变的
but you don't.
你没告诉我这是一本魔法书
Well, you didn't tell me that it's a magical book.
把你的秘密告诉我 魔法书 - 不行 它只跟我说
Tell me your secrets, magic book. - No, it only speaks to me.
这是我的书
It's my book.
我有新的问题要问你
A new kind of question for you.
你是怎么鼓起勇气求婚的
How did you ever get up the nerve to propose?
我这辈子从来没有对任何事如此确定过
I've never felt more certain about anything in my life,
但我完全被恐惧束缚了
and yet I am completely paralyzed by fear.
我怕一旦开口
Paralyzed by the idea that as soon as I ask her
要她跟我共度余生 魔咒就会破灭
to spend the rest of her life with me, it'll break the spell
她会意识到我配不上她
and she'll realize I'm not good enough for her.
吃早餐吗
Breakfast?
也许我没意识到 教会其实成功地让我心里
Perhaps the church did a better job of intertwining love and fear in me
又爱又怕
than I realized.
亲爱的凯文 我最好的建议是不要多想
Dear Calvin, My best advice is not to overthink it.
人生在世 我们能做的只有慷慨地去爱
All we can do on this earth is love generously
并希望得到同样的回报
and hope that we are given the same in return.
我们都不完美
None of us is perfect.
所以婚礼誓言才会包括 “无论好坏”这句话
That's why wedding vows include the words "for better or for worse."
《圣经》告诉我们 “最重要的是彼此深爱
Scripture tells us "above all, love each other deeply
因为爱能够消除许多罪过”
because love covers over a multitude of sins."
但也许这话漏掉了些什么
But perhaps it misses something.
为了真正地爱和被爱 你必须爱一个人的全部
In order to truly love and be loved, you must love all of someone,
包括其最难以启齿的真♥相♥ 也许尤其是要爱那些真♥相♥
including their most difficult truths. Perhaps especially those truths.
在写布道稿
Working on a sermon?
应该说是给一个人看的布道稿 在给一个朋友写信
More of a sermon for one. Writing a letter to a friend.
我猜猜 是那个不信神的科学家
Let me guess. The godless man of science?
说服我接受化疗那位
The one who sold me on chemo as
说这是“上帝将不听话的细胞 恢复成初创模样的
"God's way of restoring his original creation from
一种方法” -“不听话细胞” 正是这句
wayward cells." -"Wayward cells." The very same.
真是巧啊
Some coincidence...
这段友谊的时机
the timing of this friendship.
“当巧合开始出现
Well, "when coincidences start happening,
便会以最不寻常的方式继续下去”
they go on happening in the most extraordinary ways."
这话是你想出来的
剧集 | 化学课(2023) | 导航列表