我为她点了根蜡烛
I lit a candle for her.
Aw...
那很好啊
...that's nice.
明年圣诞她就 18 了
Be 18 years next Christmas.
- 我会再去订拉普兰的票的
- 那好啊
I'll book Lapland again.
That'd be nice.
我不喜欢迪克的故事
I didn't like Dick's story.
- 你信他?
- 当然不
Do you believe him?
No, course not.
只是他的聚会小品
每次有人来他都会这样说
Just his party piece.
He'll have one for every season.
也许复活节是兔子
万圣节是女巫
Be a giant rabbit at Easter,
witch at Halloween.
那夏天说啥呢?
What's summer?
呃 海滩幽魂?
Er...beach ghost.
就是个拖着行李箱的
It's just a bloke with trunks on
满脸通红的人到处游荡
wandering about with
a bright red face.
- 带着一瓶防晒霜
- 很有可能
A bottle of sunblock.
Yeah, probably.
- 咋了 吓到你了啊?
- 有一点点
Why, did it spook you?
A little bit.
就是…
It's just...
…我怀孕出了事故的那晚…
...that night, when I was pregnant
and I had the accident...
…有事发生了
我从没和你说过这个
...something happened
that I never told you.
那晚…
That night...
…你看到鬼了吗?
...you saw a ghost?
不算是吧
当时我在接待处拖地
Not really. I was just mopping
the floor in reception
看到我妈在窗外走过去
when I saw my mother walk past.
我想
“她在这做什么”
I thought
"Well, what's she doing here?"
我向她招手
但她什么也没说
I waved at her,
but she didn't say anything,
只是盯着我
just stared at me.
突然她把手放在窗上
哭了起来
Then, suddenly, she put her hand up
on the glass and started to cry.
睫毛膏顺着眼泪
在她脸上留下黑线
Mascara running down her face
in black lines.
然后她就转身离开了
Then she turned and went off again.
我去找她
但没见到有人在那
I went to look for her,
but there was no-one there.
- 那可真奇怪
- 总之 当我回家时 我给她打电♥话♥
That's weird. Anyway, as I was
walking home, I tried phoning her,
就是在那时候
and it was as I was dialing
那辆摩托车从路边冲出来…
that the motorbike
came off the road and...
该死的
Bloody hell.
过了几天 当我在医院的时候
她来探望我
A few days later, when I was in the
hospital, she came to visit me,
她告诉我那晚
and she told me that that night,
出事的那晚
她有很不祥的预感
the night of the accident,
she'd had an awful feeling
有坏事会在我身上发生
something bad was going
to happen to me.
我没告诉她我看到的啥
I didn't tell her what I'd seen,
就在她离开的时候
then as she was leaving,
她把手放在床上
she put her hand up on the glass,
开始哭了起来
and started to cry.
睫毛膏顺着眼泪
在她脸上留下黑线
Mascara running down her face
in black lines.
我的天
My God.
那不是鬼
It wasn't a ghost.
是个警告
It was a warning.
那是啥?
What's that?
肯定是某种
新潮的机器
Must be one of them
new-fangled machines
能让人隔空对话吧
that let you talk to each other
through the air.
来吧
Come on.
嘿 别丢下我
Hey! Don't leave me!
皮尔斯!
Pierce!
别接
Don't answer it.
喂?
Hello?
找你的
It's for you.
喂?
Yes?
嘭!
Boo!
你这个 SB!
闹哪样啊?这是谁啊?
You bloody idiot, what are you
playing at?! who was it?
没谁啊 电♥话♥挂掉了
肯定是打错了
No-one, they hung up.
Must have been a wrong number.
走吧 这里好冷
Come on, it's freezing in here.
嘿 我们忘记检查
我们的圣诞袜了
Hey, we forgot to
check our stockings.
让我们看看圣诞老人有没有来过
Let's see if Santa's been.
你以前的圣诞愿望是啥?
What's on your list?
- 显然是短裤和袜子
- 呵呵我真信了
Socks and undies, obviously.
Yeah, obviously.
印着P字的 永远用不上的手帕
Handkerchiefs with a P on which'll
never come out of the packet.
零食大礼包 没有以前实惠了
Selection box, they're
not as big as they used to be.
- 行了行了 皮特·凯!
- 是真的?那你的愿望呢?
All right, Peter Kay!
It's true! What about you?
嗯 浴盐?
Um, bath salts?
嗯 恶心的酒心巧克力
Um, chocolates full of
some disgusting liqueur.
噢 还有屎味道的熏香蜡烛
Oh, and a shit scented candle.
屎味?怎么做到的?
你可不会想知道
Shit-scented? How do they do that?
You don't want to know.
啊救命啊!
Oh, bloody hell!
还以为他们永远不走了呢
Thought they'd never fucking leave.
吼 吼
Ho, ho...
吼
...ho.
帕克威博士!
娘希匹!
Dr Parkway!
Shit!
帕克威博士 你在那吗?
Dr Parkway, are you there?
我接到个皮尔斯的电♥话♥
I had a phone call from Pierce.
他说他们看到了
吓人的东西
He says he saw something
rather disturbing.
帕克威博士?
Dr Parkway?
有人吗?
Hello?
有人吗?
Hello?
博士?博士?
Doctor? Doctor?
很抱歉我之前说的吓到了你
I'm ever so sorry if I frightened
you with what I said earlier.
那只是个故事罢了
It was just a story.
这里没鬼
我敢保证!
There is no ghost here,
I can assure you of that!
鬼不存在
Ghosts aren't real!
那不是鬼
It wasn't a ghost.
有人吗?
Hello?
是个警告
It was a warning.
有人在这吗?
Is somebody there?
有人吗?
Hello?
噢 不!
Oh, no!
这可想不到
Well, I never!
圣诞快乐
Merry Christmas.
? 叮咚!天上的铃♥声♥高高响起 ?
# Ding dong! Merrily on high
? 在天堂里铃♥声♥回荡 ?
# In heav'n the bells are ringing
? 荣耀 ?
# Glo-o-o-o-oria
? 赞美上帝 ?
# Hosanna in excelsis
? 荣耀 ?
# Glo-o-o-o-oria