剧集 | 飞天大盗(2004) | 导航列表
Yes, I do.
能告诉我吗
Would you care to share it with me?
不行
No.
为什么
Hm, any reason?
两个理由
Two.
第一 上次告密的家伙
First, the last bloke who grassed him up,
Pinky把他带到清♥真♥屠宰场
Pinky took to a halal butcher's,
把他鸡♥巴♥切了下来然后让他吃下去
cut off his wedding tackle and made him eat it.
我非常喜欢以此赚钱 可是Stroller先生
I'm partial to me grub as you know, Mr. Stroller,
你知道我还是得划清界限的
but uh, you've got to draw the line somewhere.
有道理
Quite so, yeah.
第二呢
And the second?
我奶奶在战争中让美国大兵糟蹋了
Me nan was taken advantage of by a GI in the Blitz.
给她带进了小巷
Took her up the back alley.
妈妈告诉我永远不要相信美♥国♥佬♥
My mum told me never to trust a Yank.
100镑怎样
Worth a hundred?
虽说我很想帮你
Much as I'd like to help you,
而你呢又是这行里的元老
well you being an elder statesman and all,
算上刚才的两大理由
bearing in mind those two very powerful objections,
200镑以下我是不会
there is nothing this side of 200 quid
告诉你他下榻哪家酒店的
that could convince me to tell you where his hotel is.
150吧 我帮你结账
Make it 150 and I'll pick up the lunch tab.
我要布丁
I want pudding.
没问题
Naturally.
斯特兰德大酒店 四楼 高级双人间
The Strand Hotel, third floor, superior double.
好了 Emma先说
Okay, Emma.
Baxter的宅邸是位于Hampstead的一间独栋建筑
Baxter's house is a large detached property in Hampstead.
电动大门 正面三个警报箱
Electric gates, three alarm boxes around the front,
只有一名访客
and he had one visitor.
进去了大概一小时
He was in there about an hour.
Pinky Byrne?
Pinky Byrne?
肯定是
Yeah, must be.
Albert
Albert?
是的 Byrne
Yeah, Byrne,
现在住在斯特兰德酒店
he's staying at the Strand Hotel.
得知Frank丢了钻石之后
Baxter called him this morning when he found out
Baxter今天一早叫他过去
that Frank lost the diamond.
Byrne接到命令找回钻石
So, Byrne has his orders to get it back.
好的
Okay.
Baxter的信息我们知道多少
What do we have on Baxter?
好的 Toby Baxter
Okay, Toby Baxter.
白手起家的轴承业大亨
Only son of self-made ball bearings magnate,
Reginald Baxter的独子
Reginald Baxter.
牛津大学一等哲学学士学位
Got a first in philosophy at Oxford.
父母去世之后 他继承了家族企业
After his parents died, he inherited the family business.
几乎是随即就卖♥♥掉了 据报卖♥♥了1亿镑
Sold it almost immediately for a reported 100 million.
之后他就退休了 那年他27岁
After that he retired, age 27.
还一天都没有工作过
Hasn't done a day's work since.
有些人就是这样
It's all right for some.
他是个孤独的人 痴迷一样东西
He's a total loner, obsessed with one thing.
爱情钻石
Love diamonds.
他把收集到的藏品藏在他府下的
And he keeps his collection in a high-tech vault
高科技金库里
under his house.
他从不出门
And he never goes out.
他就像那傻子Howard Hughes一样 (美国亿万富翁 曾创造飞行速度记录 晚年隐居世外)
He is like that mad bloke, Howard Hughes.
一切应有尽有
I mean, everything comes to him.
食物 书籍 古董
Food, books, antiques.
你怎么能骗一个
I mean, how can you grift someone
足不出户的家伙呢
that doesn't leave the house?
那是相当难
With great difficulty.
如果他不来找我们 我们就去找他
If he won't come to us, we'll go to him.
Ash 怎么进金库
Ash, how do we get into the vault?
我料到你会问了 所以查了查
Yeah, I thought this might come up, so I checked it out.
是的 海盗
Pirates, yes.
每年这个时候肆虐南加勒比海
All over the South Caribbean this time of year.
我的一个朋友在马斯蒂克岛附近就被抢了
Friend of mine got cleaned out off Mustique.
他们现在可不是 金银岛中独脚海盗时代的装备了
And I'm not talking Long John Silver.
可不是那个样子了
No, no, no, no, no, no.
全都是卡拉什尼科夫冲♥锋♥枪♥加上高速快艇
And it's all Kalashnikovs and speedboats these days.
这玩意够安全吗
So, will this do the job?
这是三层钛结构 双层门闸 瑞士齿轮 配上事前装好的
Well, it's tri-ply titanium, twin-bolt Swiss gear lock
延时释放器
on a prearranged time release.
就像个堡垒 两英尺厚的钢筋混凝土
It's a bunker, two-feet thick of reinforced concrete.
进入它的唯一途径
The only way through it is a sprung titanium door
就是装有指纹识别系统的钛合金大门
operated by fingerprint recognition.
要是还嫌不够安全的话 还有两个后备措施
And, if that wasn't enough, there are two backups.
第一个是每三十分钟一变的
The first is a four-digit code,
四位密♥码♥
which changes every 30 minutes.
每次密♥码♥都由苏黎世的制♥造♥商
Each sequence is radioed out
经无线电发过来
from the manufacturers in Zurich.
如果你破解不了它 还有声音控制系统
And if you can hack that, there's a voice recognition system
直接连着主警报器
linked to the main alarm.
它还能识别人声
And it can tell the difference between human vocal cords
和录音
and a recorded voice.
我们不可能骗过它
There's no way you can trick it.
它在建造之初就想到了一切现代安全措施
It's built to withstand every modern security scenario.
那么我想它应该可以挡得住...海盗们
So I imagine it'll keep out pirates.
太棒了
Splendid.
能放在玛格丽特号♥里面吗
And it'll fit into the Lady Margaret?
当然可以 先生
Of course, sir.
Baxter的金库
Baxter's vault is a long way
并不像传统的金库
from being a bog-standard safe room.
更像是他的私人博物馆
It's more like his own private museum.
他把自己的收藏都放在那里
Whatever he's got in there, he's hanging onto.
全国只有两个这样的金库
There are only two vaults like it in the country.
而另一个在唐宁街10号♥(英国首相官邸)
And the other one's under 10 Downing Street.
这么说潜入金库是不可能的了
So breaking into the vault isn't an option?
不是不可能 但至少要花咱们几周时间准备
Well, it is, but it would take us weeks to find a way in.
很可能在那之前他就找到我们了
Chances are they'd have found us by then.
我们怎么做呢 Michael
So, what is our line, Michael?
我们手里仍然有他要的东西
Look, we still have what the man wants
这给咱们带来了优势
and that gives us an advantage.
Frank Rice说别人
So, Frank Rice is saying someone
从他手里把钻石偷走了
stole the diamond from him.
怎么知道他没有说谎呢
How do we know he's not lying?
我先打的他儿子
I beat his boy first.
他要真知道项链在哪 早就招了
If he'd known where it was, he'd have told me.
我想要那项链
I want that necklace.
我会找到的
I'll find it.
如果你得到那项链 下一步你会怎么做呢
If you had the necklace, what would you do next?
试着转卖♥♥
I'd try and sell it.
没错 卖♥♥给谁呢
Yes, but to whom?
爱情钻石的话是个很小众的市场
Love diamonds are something of a specialist field.
你得听取别人的建议
You'd ask someone's advice.
喂
Hello.
Mickey 我是Joe 我们有麻烦了
Mickey, it's Joel, we got a problem.
Stone先生
Mr. Stone.
我知道你那有件属于我雇主的东西
I understand you've got something that belongs to my client.
属于吗 有意思的用词啊
Belongs, interesting word.
我认为是Baxter逼Frank Rice偷的
I thought Baxter made Frank Rice steal it.
咱们废话少说吧 Stone先生
Let's not quibble, Mr. Stone.
如果现在方便的话 我现在就过去取
Now, I can come and collect it if that's convenient.
如果不呢
And if it isn't?
小子 别和我这装蒜
Don't be a smart arse, son.
我们都知道下场是什么
We both know the answer to that.
真抱歉 你运气不好 给我滚远点
Sorry, you're outta luck, go screw yourself.
好吧...这有一点出乎意料啊
Okay, so that was a little unexpected.
难道你觉得可以
So, you thought you'd miss out
和他温言细语的谈谈吗
on the niceties of negotiation then, eh?
我们忘记Baxter有多聪明了
We forgot how smart Baxter is.
他找到了Joe 因为他想到了我们下一步会怎么做
剧集 | 飞天大盗(2004) | 导航列表