剧集 | 格雷斯(2021) | 导航列表
The camera never lies, Roy.
会不会是假车牌
It could be false plates.
恶棍的话也许会
Villains, maybe.
职业罪犯
Career crims.
白礼顿的黄金夫妇之一
One half of Brighton's golden couple?
拜托…
Please.
他们有可能在摄影机拍到后
Well, they could've switched it on the hard shoulder
就把车开到路肩上 对吧
just after they were clocked by the cameras, couldn't they?
你不会真的认为不是毕晓普干的吧
You're not seriously suggesting you don't think that Bishop did this?
一秒也没有
Not for a second.
我只知道不管我们找到了什么
All I know is that whatever pieces we've got,
我们都得让它合情合理
we've gotta make them fit,
否则在法庭上就站不住脚了
otherwise it's not gonna stand up in court.
喂 那里
Oi, there!
一辆MG
It's an MG.
而且颜色也对 快点
And it's the right colour, look. Go.
好了 宝贝 慢点
All right, babe, slow down.
嗯…因为红绿灯
I'm gonna miss the lights, aren't I?
好了 别太靠近他
All right, well, not too far up his arse -
你会吓到他的
you're gonna spook him.
哦 所以他住在那里
Oh, so that's where he lives, then.
不要看 把车开过去 停在拐角处
Don't look, just drive past and pull in round the corner.
搞什么…
What the...?
喂
Oi!
喂
Oi!
你在做什么 开门
What you doing? Open the door!
喂 这是我的车 你个小混♥蛋♥
Oi, this is my bloody car, you little bastard.
开门
Open the door!
拿去
Here, take this.
你没事吧
Are you all right?
我没事…
I'm fine. I'm fine.
罗伊
Roy.
这个偷车贼叫桑尼柯克 又名臭鼬
Our car thief is Sonny Kirke, AKA Skunk.
多产的罪犯
Prolific offender.
看准了高端和可收藏的车子
High-end and collectible motors stolen to order.
根据犯罪现场调查
According to CSI,
毫无疑问这辆车被人蓄意破坏了
there's no question the vehicle was sabotaged.
被设定为
Was set
只要与点火装置接通电源就会爆♥炸♥
to blow whenever an electrical connection was made to the ignition.
中♥央♥门锁系统的接线
The wiring of the central door locking system
也被篡改了
was also tampered with.
所以是专家级的
So specialist knowledge, then.
绝对是
Absolutely.
从犯罪现场调查来看 凶手意图杀害司机
CSI's opinion - whoever did this intended to kill the driver.
毫无疑问
No doubt.
听着 很抱歉是我来问你这个问题
Look, I'm sorry that it's me that has to ask you this,
但在你的私人生活中有没有人
but is there anybody from your personal life,
也许是前任…
an ex maybe...
好的…
Well,
有个前任在我们分手后的 一段时间里很古怪
there was a guy who was weird for a while after we broke up,
但那是几年前的事了
but that was years ago.
我无法想像…
I can't imagine...
你永远不知道人们能做出什么
You can never tell what people are capable of.
那个可怜的孩子有什么消息吗
Erm, is there... is there any news on that poor boy?
他在烧伤病房♥
He's in the burns unit.
任何情况都有可能
Could go either way.
这不是我的生活方式 罗伊
This isn't how I live, Roy.
这不是我的世界
This isn't... my world.
疯子和汽车炸♥弹♥什么的
Crazy people and car bombs or whatever it was...
我知道
I know.
听着 我已经要求在这里和停尸房♥
Listen, I've asked for extra uniform patrols here
-增派警员巡逻 -好的
and at the mortuary. OK.
如果可以的话 我今晚过来
I'll come round tonight, if that's all right?
好
Yeah.
我们会找到他们
We'll find them.
好吗
OK?
好
Yeah.
(你的抄表)
你真的不该来这里 毕晓普先生
You really shouldn't be here, Mr Bishop.
我只是回来换一套新衣服
I just came back to get a fresh change of clothes.
和一块手表
And a watch.
我需要检查这些东西
I'll need to go through these.
“一个邪恶生物”
"An evil creature."
你就是这么叫他的
That's what you called him.
你是这么想的吗
Is that what you think?
他确实是个严重心理失常的人
Well, he's certainly a deeply disturbed individual.
是啊
Yeah.
也许吧
Perhaps.
如果是一个真的心怀不满的人呢
What if it was someone with a genuine grievance?
谋杀他人没有任何理由 可以开脱 毕晓普先生
Nothing justifies the murder of another human being, Mr Bishop.
我一直在看关於你的报导
I've been reading about you.
如果杀了你妻子的凶手就在你面前
If you had the person who killed your wife in front of you,
你不会想杀了他们吗
wouldn't you want to kill them?
我不知道她是不是死了
Well, I don't know that she IS dead.
但如果她死了 而凶手任凭我摆布
But if she were, and I had the person responsible at my mercy,
我愿意相信我有力量去做正确的事
I would like to think I'd have the strength to do the right thing.
法律上还是本质上的正确
Right by law or right by nature?
正义上的正确
Right by justice.
如果有人那样伤害我 我不会有一丝犹豫
If someone had hurt me in that way, I wouldn't think twice.
我想波碧韦尔农 肯定不会满意这个回答
I doubt Bobbie Vernon would be very happy with that answer.
谁在乎他要什么
Who cares what he wants?
你的律师 毕晓普先生
Your lawyer, Mr Bishop...
韦尔农女士
..Ms Vernon.
抱歉 我以为你说的是鲍比法农
Sorry. I thought you meant Bobby Farnon,
公♥关♥部门主管
Head of Public Relations.
抱歉 这几天很不容易
Sorry, it's been a difficult few days.
当然了
Course.
现在我真的要请你离开了 毕晓普先生
Now, I really am going to have to ask you to leave, Mr Bishop.
好的
Yeah.
嘿 罗娜
Hey, Lorna.
嘿
Hey.
你能帮我查一下犯罪纪录吗
Could you look up, er, a criminal record for me?
杰德斯蒙德毕晓普 1978年9月7日
Kit Desmond Bishop, 07.09.1978.
好
Sure.
茱莉亚的事我很遗憾
I was so sorry to hear about Julia.
是啊
Yeah.
前一分钟 她坠入爱河
One minute she's falling in love
搬到澳大利亚去结婚
and moving to Australia to get married...
而现在…
and now...
她的家人呢 通知他们了吗
What about her family, have they been notified?
只有茱莉亚了
There was only Julia.
晚生的独生女
Late and only child.
那她的未婚夫呢
What about her fiance?
她只说过他已婚了 但很快就会离婚
All she'd say is he was married but he wouldn't be soon,
而且他很富有
and that he was very well off.
好了 这就是你要找的毕晓普
Right, here's your man, Bishop.
1993年 白礼顿少年法庭
1993 - Brighton Juvenile court.
因性侵一名15岁女孩
Two years in a young offenders' for sexual assault
而被判入狱两年
on a 15-year-old girl.
1999年 因重伤一名女性 被判缓刑18个月
1999 - 18 months' probation for GBH on a woman.
这是常规条目 对吧
And it's a regular entry, is it?
没有任何异常
There's no anomaly of any kind?
他否认任何前科
He's denying any previous.
像这样古老的纪录只会在
The only time records as old as these get amended
有新的证据 定罪被撤销
is if there's new evidence, a conviction being quashed
或者有需要纠正的错误才会被修改
or a mistake that needs rectifying.
每次修改都会留下电子足迹
Er, there's an electronic footprint left anytime they're changed.
实际上…
Actually...
这里有一个
there's one here.
真奇怪
That's strange.
这是茱莉亚的代码
It's Julia's code.
剧集 | 格雷斯(2021) | 导航列表