剧集 | 宿敌(2017) | 导航列表
我是说 我认同你的观点 但...为啥不呢
I mean, I agree, but... why not?
你认为说书人能一锤定音 不是吗
The storytellers have the last word, don't you?
我永远不会给说书人
And I would never let a storyteller
一锤定音的权力
have the last word.
路易莎 真有意思
Louisa, how fascinating.
那请你告诉我 亲爱的 该是谁一锤定音呢
But you tell me, dear, who should have the last word?
事实显而易见
That is perfectly obvious.
任何经历过二战的人都能回答你
Anyone who's lived through World War II could tell you.
该是掌握最大权力的人
The person who has the most power.
例如美国
America, for instance.
她一锤定音
She had the last word.
扔两枚原♥子♥弹♥便结束战争
Two bombs and it was all over.
轰隆
Kaboom.
那就叫一锤定音
That is the last word.
轮不到写讨巧故事的作家
Not those of a writer of clever stories.
该由掌权者说了算
But the ones with the power.
好独特的观点啊
What a unique point of view.
酿造不足一年 呈玫瑰粉色 口味清爽 是欧洲流行的夏日餐酒
有人要再来点桃红葡萄酒吗
Would anyone like some more rosé?
要的 要的
Hear, hear.
谢谢
Thank you.
你是怎么知道这些八卦的 杜鲁门
How do you get all of this gossip, Truman?
《战胜恶魔》是1953年上映的动作冒险片 珍妮弗·琼斯为主演之一
在《战胜恶魔》的片场 所有理发师和化妆师
On Beat the Devil, he knew more than everyone
加起来知道的八卦都不如他多
in hair and makeup combined,
片场可是八卦集散地
and that's usually where all the gossip is.
但杜鲁门 藏匿在千里外的酒店
But Truman, holed up in his hotel miles from the set,
却无所不知
he knew everything.
杜鲁门的秘诀是诱导 不是吗 杜鲁门
Truman's secret is seduction, isn't it, Truman?
不 是好记性
No, it's memory.
就个人而言 我乐于听说 拥有
Well, I think it's wonderful to know a good story.
并热爱一个好故事
To have a good story, to love a good story, personally.
同意 我觉得那就是一切
Well, so do I. I think it's everything.
然而故事不止娱乐八卦
But it's not all fun and games.
知道吗...
You know...
我们一直在谈论社会
we've been talking about society,
但我更在乎这一切的意义 成为...
but I'm interested in what it all means, really...
真正关键
to be important.
你还有多少我们不知道的事情呢 杜鲁门
Is there anything you know that we don't, Truman?
毕竟我们消息灵通
Because we know an awful lot.
比尔...
Bill...
好吧 你们不知道这个
Well, you don't know this.
有个逍遥法外的谋杀犯 你们都认识她
There's a murderer walking free and you all know her.
我来说说她的故事
And I'm gonna tell her story.
二流社交名媛
Socialite, B-level.
高嫁入豪门
She married up.
丈夫打算跟她离婚 她就毙了他
He was going to divorce her, she blew him away.
等等 谁呀 是安·伍德沃德吗
Wait, who is it? Is that Ann Woodward?
我什么都没说
I'm not saying.
我以为那是场意外惨剧
I thought it was a tragic accident.
她以为家里进贼
She thought it was a burglar.
指一战中在法国边境的壕沟战 讽刺认知过时天真
噢 拜托 爬出战壕看看吧
Oh, come on, come out of the trenches.
战争结束了 亲爱的 那是谋杀
The war is over. That was murder, my dear.
她怀恨谋杀比利 警♥察♥可清楚得很
She killed Billy with malice. The police are well aware of it.
那她是怎么脱身的
Well, how did she get away with it?
你以为不能吗
Are you saying you couldn't?
比利的母亲花钱了事
Billy's mother paid for it to go away.
纽约州长岛上的富豪小区 伍德沃德家族自殖民地时代便是马里兰州名门
你懂的 那是牡蛎湾 他家是老钱
You know, it's Oyster Bay, they're old money.
有能力办到
They can do that there.
海滩沿岸发生了一连串入室行窃案
There had been a string of burglaries all along the beach.
那夫妻俩分房♥睡
They slept in separate bedrooms,
他受够了她
he'd had it with her.
他雇了名私♥家♥侦♥探♥
He'd found out with the help of a detective
查到她在俄克拉何马州
that there was another husband
某个油田有另一名丈夫
out there somewhere in an oil field, in Oklahoma.
婚姻走到头了
It was over.
二人彼此心灰意冷
It's cold between them.
她想万一爆出重婚丑闻
She doesn't think she has much chance
被扫地出门的她
out there in the world if it gets out
在外面将无法存活
she's a bigamist.
小威廉·伍德沃德 汉诺威国民银行继承人
可怜的小威廉·伍德沃德
Poor William Woodward Jr.
俩人相遇时 他肯定是名处♥男♥大兵
A virgin GI when they met, I'm sure.
而她是个来自穷乡僻壤的
And she was a jazzy little curly-haired killer
明艳卷发小辣妹
from some country slum.
一见他就知道自己钓到条大鱼
She knew she'd hooked a big one when she met him.
可她从没给他压力
But she never pressed him.
拒收贵价礼物 只写信
No fancy gifts. Just a letter.
每天写给他一份暖心小留言
Every day to him, a cozy little note.
他休假回来发现她怀孕了
He comes back on leave and finds her pregnant.
随即奉子成婚
And of course they get married.
指温莎公爵 原英王爱德华七世与夫人华里丝·辛普森 当晚美国金融家乔治·费舍·贝克的夫人做东举办派对
当晚他们出席完
They were at a Wallis Simpson affair
欢迎华里丝·辛普森伉俪的派对
the night in question.
指温莎公爵 原英王爱德华七世与夫人华里丝·辛普森 当晚美国金融家乔治·费舍·贝克的夫人做东举办派对
西康乐是安♥眠♥药♥ 另外比利男孩是双关语 对应美国传统童谣《比利男孩》描述比利寻找结婚对象的问答
比利男孩想来点西康乐
Billy Boy needed some Seconal.
有趣的是 本该在他床边的药不见了
It's so funny, it usually was right beside his bed.
没关系 他晓得在主卧套间的
Never mind, he knew there was more in the medicine cabinet
浴室药柜里还有些
in the master bedroom.
问题是 他不得不路过疏远的妻子身边
A bother, he'll have to go past his estranged wife,
他俩在派对上大吵一架
and they'd had a fight at the party.
关系降至冰点
It was very frosty.
他似乎刚在车里
He'd just told her, it seems,
向她提出离婚
in the car, they were done.
然后...
And...
砰 砰 他死了
bang, bang, he was dead.
"她以为家里进贼"
"She thought it was a burglar"?
噢 天哪
Oh, my.
我们叫她"砰砰"女士 好吗
Let's call her Bang Bang, shall we?
砰 砰
Bang Bang!
但我得告诉你们那并非事发经过
But let me inform you that is not what happened, at all.
因为警♥察♥不是在卧室
Because the cops did not find him in the bedroom,
而是在淋浴间发现了他
they'd found him in the shower.
这才是事实
That's the real story.
警♥察♥都心知肚明吗
And the police knew this?
怎么可能
How is it possible?
他母亲 花钱掩盖案情
The mother, she paid to have it covered up.
杜绝丑闻是为了孩子们
No scandal. The children.
正解 比尔
Exactly, Bill.
女士先生们 比尔·佩利先生是对的
Mr. Bill Paley, ladies and gentlemen.
就是为了孩子们
It was the children.
失去父亲已经够惨了
Tragic enough to have lost their father,
何必让他们看着母亲...
what purpose could it serve to see their mother...
因谋杀入狱呢
go to jail for murder?
孩子的爷爷奶奶想帮安无罪开释
The grandparents wanted Ann to go scot-free
在他家地盘内 自是有权力
and within their terrain, they have the power
给警♥察♥洗♥脑♥ 改编记忆
to brainwash cops, reweave minds,
把尸体从浴室移到走廊上
move corpses from shower stalls to hallways.
正是控制勘验笔录的权力
The very power to control inquests.
他的死被定性为意外
His death was declared an accident
勘验用了不到一天
in an inquest that lasted less than a day.
而砰砰女士成功脱身
And Bang Bang got away with it.
我要写这故事
And I'm gonna write it.
哥伦比亚广播公♥司♥的知名长寿新闻杂♥志♥节目
比尔 你该把事情告诉你家《六十分钟》的
And Bill, you should tell your boys over at 60 Minutes
因为这是个重量级故事 不过容我先卖♥♥书
'cause it's a killer story. But let me sell it first.
不
No.
不 不
No, no.
要退席了吗
Shall we adjourn?
天哪 他技惊四座
My God, he's dazzling.
咱家搞什么活动都请他来
Invite him to everything we ever have.
下周末行吗
剧集 | 宿敌(2017) | 导航列表