我们已经讲了很多
We've talked a lot so far
关于讲好一个故事的要素
about the nature of good storytelling,
但是你们讲故事 听起来就像是在
but judging from your stories, it seems like a lot of you
捕风捉影
are just flapping in the wind
平淡无奇 空洞无味
without a voice, an instrument.
所以怎么办呢?
So how do we change that?
我觉得我能对更真实的东西有感觉
I know I respond to something more real.
就像感同身受而产生的情感迸发
Maybe Something Like A Spontaneous Overflow of emotion.
比如一段真挚的感情?
Spoken like a true romantic.
您太高估我了
You give me too much credit.
不行 如果你带着情感写作 会很自私
No, if you're writing emotionally, you're writing selfishly.
你没有与听众连接起来
You're not connecting with your audience.
那么 读者不能连接一个有灵魂的故事吗?
So, readers don't connect to a story with soul?
究竟是要响应听众去完美地规划情节
Is it a well outlined plot you most respond to,
还是去流露你人生经历的真情实感?
or emotion that reflects your own human experience?
这取决于故事的来源
What matters is where it comes from.
它来源于你
That it comes from you.
没错
That's right.
这是对的 所以说
That is right, and in that way,
写作的最佳时机就是 本能
the best moments of writing are instinctive,
揭示自我的时候
showing who we are,
揭示我们自己
and what it is we're processing
真正在做的东西
from a place each our own.
起来分享一下?
You up for sharing?
教会很小 但很强大
The church was small, but strong,
坐落在城郊的河畔之旁
resting along the low country banks
我的父亲曾在那里布道
where my father once preached.
在夏日的早上 我们参加礼拜日学校
On summer mornings we'd have Sunday school
伴着那清凉的溪水
alongside the cooling creeks,
聆听圣经里的故事
listening to bible stories,
吟唱《我的这盏小灯》
and singing about This Little Light of Mine.
有时我会溜走
I'd sometimes sneak away,
穿过齐颈高的野草 奔跑在金色的 绿色的湿地
braving the gold and green marsh grass up to my neck,
轻柔的阳光透过斑驳的寄生藤
soft sun peaking through patches of Spanish moss,
温暖地洒在我的脸上...
heat and light upon my face...
那感觉就像上帝在天堂
What I imagined god felt like.
但是 潮有退时
But as the tides moved out,
天有蔽日
That sun shrunk away
在某一天
On the journey
在路上
of a single day.
# 现在 我又来了宝贝 #
# HERE I COME AGAIN, NOW, BABY #
# 像一只烈日下的狗 #
# LIKE A DOG IN HEAT #
# 现在 欢呼我的到来吧 宝贝 #
# TELL IT'S ME BY THE CLAMOR, NOW, BABY #
# 我要席卷这条街 #
# I LIKE TO TEAR UP THE STREET #
# 现在 我还叼着烟 #
# NOW, I BEEN SMOKIN' FOR SO LONG #
# 你知道我会留在这里 #
# YA KNOW I'M HERE TO STAY #
# 把你抱到窒息 宝贝 #
# GOT YOU IN A STRANGLEHOLD, BABY #
# 你最好让开我的路 #
# YOU BEST GET OUTTA MY WAY #
# 现在 这条路我说了算 宝贝 #
# THE ROAD I CRUISE IS A BITCH, NOW, BABY #
# 你知道你无法改变我 #
# YOU KNOW YOU CAN'T TURN ME ROUND #
# 就算有房♥子挡住我 宝贝 #
# AND IF A HOUSE GETS IN MY WAY, BABY #
# 你知道我会烧了它 #
# YA KNOW I'LL BURN IT DOWN #
# 还记得你离开我的那个晚上? #
# REMEMBER THE NIGHT THAT YOU LEFT ME? #
# 你把我留在那个地方 #
# YOU PUT ME IN MY PLACE #
# 把你抱到窒息 宝贝 #
# GOT YOU IN A STRANGLEHOLD, BABY #
# 你最好相信你的命运 #
# YOU BETTER TRUST YOUR FATE #
嘿 伙计们想来点儿吗?
Hey, you boys want some of this while I got it cut?
你♥他♥妈♥怎么不闭嘴?
Why don't you shut the hell up?
喔!
WHOO!
你好了?
You ready?
快穿上你的C裤吧
Keep your panties on.
嘿!
Hey!
10点接你?
Pick you up at 10?
是的
Yeah.
你会在那儿 对吧?
You'll be there, right?
是的 - 嗯 是吧?
Yeah. - Hmm, yeah?
因为我们需要你
'cause we need you.
屁
Shit.
10点
10.
自七年级以来 他一直是个很好的朋友
He'd been a friend since seventh grade.
但我妈妈把我们送回了她家 一个水天一色的地方
But my mom returned us to these waterways of her family.
我在门廊里大哭
I got caught crying in a hallway,
是他把那些嘲笑我的孩子们赶跑
and he chased the other kids away as they laughed.
拜 约瑟夫 喔
Bye, Joseph! Whoo!
一个突然出现在我身边的战士
A warrior suddenly at my side.
大部分时间我很自闭
Most of the time I shut myself off,
仿佛陷入黑云之中
drifting back into a dark cloud,
缓缓下沉
a slow fall.
他们说这就是沮丧
They called it depression
还问我会不会自杀
and asked if I was having thoughts about suicide.
我骗他们 说不会
I lied and said no.
你去哪了?
Where you been?
哪也没去
Nowhere.
艾莉森打来电♥话♥
Allison called.
他们说你应该8点到那里
They said you should be there by 8.
痛苦是一种魔咒
The pain is a curse
从我父亲那里延续...
handed down from my father...
让我们铭记 当面包滋养我们的身体和心灵的时候
Let's remember, as the bread nourishes our bodies and our minds,
也让它滋养你的灵魂和信仰
let it nourish your soul and your faith.
寻找某种他永远没有发现的东西
Looking for something he'd never find.
但有时候 痛苦从我心中爆发出来 无法控制
But at times, the pain explodes out of my mind and hand.
反而是舒心的释放
A sweet release.
怎么了 - 没事
What up? - Nothing.
我跟你赌1块99
I bet you $1.99
你一天都不会离开那愚蠢的沙发
you ain't got off that damn couch all day.
混♥蛋♥
Asshole.
你在做什么 - 没事
What are you doing? - Nothing.
你拿了什么 - 没什么
What did you take? - It's nothing.
鸡♥巴♥ 拿回来
Dick, give it back!
我踢烂你的屁♥股♥ 霍华德
I'm gonna kick your ass, Howard!
没错
Right.
你不会的
You ain't gonna do shit.
# 我有很多梦想 #
# I'VE GOT DREAMS #
# 铭记在心的梦想 #
# DREAMS TO REMEMBER #
约瑟夫 进来
Joseph, come in.
# 铭记在心的梦想 #
# DREAMS TO REMEMBER #
你们都认识约瑟夫 查理的小兄弟
You all know Joseph, Charlie's little brother.
是啊 怎么了?
Yeah, what's up?
来喝光我们的啤酒然后滚蛋?
Come to drink all our beer and split?
查理在哪?
Where's Charlie?
他在做研究
He's in the study.
去找他吧 他也在找你
Go find him. He's been looking for ya.
# 我的一切渐行渐远 #
# ALL I KNOW WALKED AWAY AND CRASHED #
# 我有很多梦想 #
# I'VE GOT DREAMS #
不用对他这么好
Quit the charmer.
随他吧
Let him be.
# 我有很多梦想 # - # 狂野的梦想 #
# I'VE GOT DREAMS # - # ROUGH DREAMS #
# 铭记在心的梦想 #
# DREAMS TO REMEMBER #
令我困惑的是
The only thing that confuses me
你怎么得到派对邀请的
is how you got an invite to my party.
约瑟夫
Joseph.
还好吗 兄弟?
How you doin', buddy?
我很好
I'm all right.
有麻烦了?
Staying in trouble?
没有
No.
哦 熊样
Oh, bullshit.
嘿 我去跟大家打个招呼
Hey, let me go say hey to some people.
我一会儿去找你 好吗
I'll catch up with you in a sec, okay?
好的
All right.
我老婆呢?
Where's my wife?