<再造战士:重生>
穆萨耶夫首相
Prime Minister Musayev,
如果你不认识我
if you don't recognize me,
仔细看看我的脸你就会知道
look hard at my face and you'll understand.
瓦里西·托普将军不仅是我的父亲
General Vasilly Topov was not only my father,
也是我的战友 战斗中的上司
he was my comrade, my leader in battle.
现在我将继承他为之奋斗的事业
And now his fight for the liberation of Pasalan
帕萨兰的自♥由♥解放
is my own.
他的军队由我来领导
His army is under my command,
没有什么能阻止我
and I will stop at nothing
实现他的梦想
to make his dreams become reality.
穆萨耶夫首相
Prime Minister Musayev,
我们已经占领了切尔诺贝利核电厂
we have occupied the Chernobyl nuclear power plant.
这个环境复杂的遗弃之城已在控制之下
The abandoned city surrounding the complex is under our control.
我们将不再被忽略
No longer can we be ignored.
现在我们是占领者
Now, we are the occupiers.
任何想要渗透边境的想法
Any attempt to penetrate its borders
都会遭到武装抵抗
will be met with fierce resistance.
反应堆已经安置了炸♥药♥
The reactor has been rigged with explosives.
设定在72小时后引爆
Detonators have been set to 72 hours.
这种爆♥炸♥造成的核辐射尘
Such an explosion would produce a radiation cloud
是在日本投下的核弹威力的100倍
1 00 times stronger than the bombs dropped on Japan.
我们要求你们立即释放
We call for the imminent release of all
227名被捕政♥治♥犯
227 political prisoners you've held captive.
我们要帕萨兰地区完全彻底的独♥立♥
We call for the complete and total independence of Pasalan.
这事没有商量的余地
Nothing less will be deemed acceptable.
穆萨耶夫首相 这场战斗不仅关乎国家和政♥治♥
Prime Minister Musayev, this fight is not only about country and politics,
还有鲜血
it is about blood.
我的
Mine...
现在是你的鲜血了
...and now yours.
你的孩子们在我手上
We have your children.
一旦你不理会我的要求
Should you ignore my demands
他们会成为最先的牺牲品
they will be the first to go.
我劝你三思而行
l urge you to act responsibly.
我们只要自♥由♥
We ask only to be free,
正如你希望你的孩子们自♥由♥
as you would want your children to be free.
进来 进来
Come on, come on, come on.
就是这里 慢点
That's it. Hey, take it easy.
这边
This way.
好了 过来 快过来
Okay, come on, come on.
那儿 那儿 好了 轻点儿
Over there, right over there. All right, now take it easy. Take it easy.
轻点 要知道这里头装的可是备用品
Hey, easy! For Christ's sake, there's spare parts in there!
蠢猪
Morons.
坐
Sit.
-感觉如何 -很棒
- How do you feel? - I feel good.
-有什么问题吗 -没有
- Any problems? - No.
-知道你在哪吗 -知道
- Do you know where you are? - Yes.
-知道为什么在这吗 -是的
- Do you know why you're here? - Yes.
有必要问你不知道的事情吗
Is it necessary for you to question the things you don't know?
没有
No.
打扰一下 医生 谢谢
Excuse me, Doctor. Thank you.
能从右手无名指开始
Okay, can you please move your right fingers,
依次动一下你的指头吗
one by one, beginning with the forefinger?
-行动受限 -好的
- Limited range. - All right.
-感觉暖和吗 -是的
- Do you feel warm? - Yes.
我来给你降温
l'm gonna cool you off.
很好 你今天做的很好
Very good. You were very good today.
你在博物馆看到了监控录象
So you've seen the security tape from the museum?
是的
l have.
可以描述一下当时看到的情景吗
You want to describe what you saw, or shall I?
我看到武装分子直接打死保镖
I saw an armed assailant take direct hits to vital areas
还想逃过安保的追踪
and still manage to overpower a security detail.
这让你想起了什么
This remind you of something?
一年前停止的"白塔"计划
White Tower was shut down over a year ago.
-也有可能是别的 -也许吧
-Maybe it was something else. -Maybe.
我们还是要做最坏的打算 尽管可能性很小
But we should still prepare for the worst, however remote the possibility.
如果做了最坏的打算 我们就在一条战线了
So, if we assume the worst, the problem becomes ours to share.
理论上来说是的
Hypothetically.
那么理论上
So then, hypothetically,
我们的解决办法是什么
what is our shared solution?
兰里 佛吉尼亚
装载他们
Let's load them up.
1986年4月26日 切尔诺贝利核电站4号♥反应堆爆♥炸♥
On April 26th, 1986, Chernobyl Reactor Number 4 exploded.
历史上的最严重的核泄露事件
Worst nuclear power plant accident in history.
接踵而来的是失火
The ensuing fire released a plume
导致强辐射尘埃扩散到大气中
of highly radioactive fallout into the atmosphere.
切尔诺贝利市居民被紧急疏散
The city of Chernobyl was evacuated
那地方从此荒废了20多年
and has remained abandoned for over 20 years.
我们相信叛党在靠近反应堆
We believe the rebels have set up their bunker
附近的建筑里有老巢
in one of the buildings adjacent to the reactor complex,
距该市我们现在位置距东面2英里的大楼内
about two miIes due east from our current position in Chernobyl city.
虽然那地方并没有足够的燃料来制♥造♥爆♥炸♥
While the site itself no longer has enough fuel to make a bomb,
但它有一百倍的辐射
it has 100 times the radiation.
3号♥反应堆爆♥炸♥后会释放这些辐射
An explosion in Reactor Number 3 wouId release that radiation.
更糟的是
And now for the bad news.
将军的儿子也插手我们的武器制♥造♥
It appears the general's son has gotten his hands on some of our weaponry.
下面是理查德·波特医生的报告
Here to explain, Dr. Richard Porter.
在19世纪60年代 由于冷战爆发
ln the 1960s, with war in Asia looming,
美国政♥府♥开始研究并推行黑塔计划
the U.S. began research into Operation Black Tower,
也就是我们所说的再造战士计划
what we've now come to call the Universal Soldier program.
反应快 耐力强 恢复快 更强壮迅速的士兵
A high-response, self-sustaining, quick-healing, stronger, faster soldier,
通过高♥强♥度的训练来实现
fueled by high-concentrate nutritional supplements.
士兵没有意识和犹豫感
A soldier that operates without conscience or hesitation.
使用氮气为主的气体来冷冻人体
By freezing a human body with nitrogen-based gas,
通过甲状腺和脑垂体的增加来修复和加热
repairing it and reheating it through thyroid and pituitary augmentation,
我们能够复活刚阵亡的士兵
we were able to revive a recently-deceased soldier,
在这过程中改进他们的机能
and, in the process, improve them.
士兵如同机器 可编程可清除
Programmable and erasable.
你可随时开启或关闭
One that you can turn on and turn off.
阵亡 你是说死亡?
Deceased, as in dead?
是的 5年前 这项计划被暂停
That's right. Five years ago, the program was suspended,
或者说被白塔计划取代
or, rather, replaced by a program known as White Tower.
在我的监管下 由罗伯特·科林主持研究
Led by Dr. Robert Colin, under my supervision,
白塔计划对黑塔计划进行了进一步的完善
White Tower sought to improve and perfect what BIack Tower had introduced.
使用基因治疗技术 结合科林博士的克隆研究
Using gene therapy techniques developed during Dr. Colin's cloning research,
我们能够给再造战士 注入DNA调谐器
we were able to give our UniSoIs a DNA tune-up from the inside out.
这种新型战士的体质上远胜人一筹
The new model was superior in every physical capacity,
真正的杀人机器
a virtual killing machine.
也就是新一代再造战士
The next generation UniSoIs,
或者称之为NGU
or NGUs, as we like to call them.
但是某次在政♥府♥大楼发生了意外
There was, however, an incident in a government building.
12人死亡 无伤者
Twelve dead. Nobody injured.
这被认为是一次故障
It was considered to be a malfunction,
可能是战士的温度控制不当造成的
though I believe their temperature had not been properly moderated.
因此我们被勒令关闭所有再造战士 我们照做了
We were instructed to shut down all the existing NGUs, which we did.
但之后发生一起偷窃事件
But there was a break-in.
有些东西被偷走了 包括7号♥系列战士
Some things were taken,
including a Series 7 model.
我们怀疑是我的原同事科林博士
We have reason to beIieve it was my former coIIeague, Dr. CoIin.
仍在继续他的研究
We suspect he's been continuing his studies.
科林受雇于与政♥府♥作对的武装分子
Colin's been operating out of Eastern Europe as a gun-for-hire.
先生们 我们将要与完美战士作战
Gentlemen, we'll be fighting against the perfect soldier.
他们不为伤痛所扰 速度极快
One who is impervious to injury and pain, quicker than hell,
神经系统也不受辐射影响
and with a nervous system unaffected by radiation.
我们有4个第一代再造战士
We have four first-generation UniSols
比我们的对手能力更强
that are more than capable in this type of endgame.
会议结束 解散
Dismissed.
-你刚才说4个? 上校 -没错
- You say four, Colonel. - That's correct.
-我曾看到5个 -曾经是 现在只剩4个
- l thought there was five. - There were. Now there's four.
第5个怎么了
What happened to the fifth?
他是桑德拉·弗莱明博士个人项目的实验品
He's the subject of a privately-funded program run by Dr. Sandra Fleming.
-芬斯计划 -关于什么的
电影精选列表