检查回放。慢动作。
Check the replay. Slow-mo.
我告诉过你那混♥蛋♥是个丑闻。
I told you that motherfucker was scandalous.
现在,我们得给他分一杯羹。
Now, we get to break him off some.
要不是他在休斯顿有人帮他拿包裹他是不会这么做的。我想知道是谁。
He wouldn't have did it if he didn't have somebody down there in Houston to help him get that package. I wanna know who it is.
威基,定在星期六吧。
Wickey, set it up for Saturday.
我想找个偏僻的地方,没人的地方,远离轨道。
I wanna do it someplace way out, where nobody is, off the track.
我正好有票,K.J.
I got just the ticket, K.J.
——退后。——妈的!
- Stay back. - Shit!
这里!我从耶稣基♥督♥那里偷来的。我把它藏了起来!
Here! I stole from Jesus Christ. I hid it!
五楼,我的公♥寓♥。我从来没有告诉。在这里,把它。
Fifth floor, my apartment. I never told. Here, take it.
——把它!拯救我的灵魂!-别紧张,我们会救你出来的。
- Take it! Save my soul! - Take it easy, we'll get ya out.
——加油!-哦,原谅我,耶稣!
- Come on! - Oh, forgive me, Jesus!
我们是在救你的命!
We're tryin' to save your life!
上帝!
God!
嘿,唐,还记得那个老家伙说过要下地狱吗?
Hey, Don, remember what that old guy said about burnin' in hell and all?
这个信封。我一直在看,在填报告。我想我明白他的意思了。这很疯狂。
This envelope here. I've been goin' through it, fillin' out the report. And I think I figured out what he meant. It's pretty wild.
“奥吉尔兄弟公♥司♥。
"Orgill Brothers and Company.
Eugene Delong员工身份证。”
Eugene Delong Employee I.D. Card. "
尤金·德隆是那个老人。现在,读这篇文章。
Eugene Delong was the old man. Now, read this.
《圣路易斯先驱报》1940年2月23日。
"St. Louis Herald, February 23, 1940.
天主教堂遭到抢劫和破坏。
Catholic church looted and vandalized.
盗贼昨晚闯入圣安东尼教堂,偷走了大量宗教用品。
Thieves broke into St. Anthony's Church last night and made off with a fortune in religious articles.
其中大部分是纯金的,是欧洲的特别展品。”
Objects, most of which were pure gold, were on special exhibit from Europe. "
这是纯金的。
It's gold, solid gold.
甜蜜的耶稣。
Sweet Jesus.
我认为是老尤金抢劫了这座教堂。
I think it was old Eugene that robbed this church.
该死,我得说这是毫无疑问的。
Shoot, I'd say there ain't no question about it.
我们刚破了一起案子,50年前的案子。
We just solved a crime, a 50-year-old crime.
哇,太疯狂了。
Wow, that's pretty wild.
嗨,文斯。
Hey, Vince.
我想我们的船刚进港。
I think our ship just come in.
朋友,这是一张藏宝图。
This, my friend, is a treasure map.
我想说的是,星期六为什么不开车去东圣路易斯,找到这家工厂,四处看看呢?
All I'm saying is, come Saturday why not drive to East St. Louis, find this factory and take a look around?
我家里有个金属探测器。
I got a metal detector at home.
我和一个哥们以前常带着它去勘探。
This buddy and I used to go prospectin' with it.
我们带了一些工具。我们检查了地板。
We bring some tools. We check out the floor.
如果那里什么都没有,那就不算损失。
If there ain't nothin' there, it ain't no loss.
如果有,就像我说的,为什么不呢?
If there is, like I said, why not?
因为这太疯狂了,唐。
Because it's crazy, Don.
我们不能走进一个工厂,然后把他们的地板撕了。
We can't walk in a factory and rip up their floor.
我已经给东圣路易斯信息处打过电♥话♥了。
I already called East St Louis information.
奥吉尔兄弟公♥司♥不会听的。
There ain't no listin' for Orgill Brothers Company.
他们离开企业。
They're outta business.
唐,我们说好了,这家伙抢了教堂。
Don, the deal is the guy robbed a church.
即使东西还在那里,我们也不能把它占为己有。
Even if the stuff was still there, we couldn't just take it for ourselves.
为什么不呢?
Why not?
入室盗窃的法定诉讼时效是,最多10到15年。
The statute of limitations on burglary is what, ten, 15 years max.
我是说,他们可能已经收了保险金。
Well, I mean, they probably already collected on the insurance anyhow.
当然是他们干的。
You bet your ass they did.
这可是价值一百万美元的黄金,文斯。
It's a million dollars in gold, Vince.
它可能就在那里等着我们。
It could be just layin' there waitin' for us.
这可能是我们做过的最伟大的事。
This could be the greatest thing we ever did.
我很确定我们一过桥就往南走。
I'm pretty sure we head south once we get over the bridge.
左边是东圣路易斯。
That's East St. Louis over there on the left.
奥吉尔兄弟应该在镇南一英里处。
Orgill Brothers should be about a mile south of town.
那就是南边,par。
Then south it is, par.
告诉你女朋友我们今天去哪了吗?
Hey, you tell your girl where we're goin' today?
你在开玩笑吧?
You kidding?
我不想让她觉得我完全疯了。
I don't want her to think I'm completely nuts.
我告诉她我们要去参加部门的实地演习。
I told her we were goin' on a department field exercise.
这么说你们俩是认真的了?
Oh, so it's serious between you two?
——Weddin铃铛吗?——是的,也许吧。
- Weddin' bells- Yeah, maybe.
我们最近相处得很好。
We've been gettin' along pretty good lately.
她真的很好。
She's been real nice.
我希望你的运气比我好。
I hope you have better luck than I did.
你们俩到底怎么了,就是合不来吗?
What happened with you two anyway, just couldn't get along?
是啊,我想这大概解释了。
Yeah, I guess that about explains it.
你到底要做什么?
What the hell ya gonna do?
至少我们没有孩子。
At least we didn't have kids.
嘿,记得我说过,如果我们得分了要保持沉默,这样国税局就不会发现了?
Hey, remember what I said about keepin' quiet if we score so the IRS don't find out?
贝基更是如此。
That goes double for Becky.
我不想让她染指我的那份,一分钱也不要。
I don't want her gettin' her hands on my share, not one thin dime.
看起来不像没人住,是吧?
Don't look like nobody lives there, does it?
我想是这样。我们在离高速公路一英里的地方。
I guess that figures. We're about a mile off the highway.
离镇有两英里远。
and close to two miles outside of town.
也就是说,如果我们找到了,我们不需要让任何人加入。
That means if we find it, we don't have to cut anybody in.
让我们来看看。
Let's see.
老尤金的地图把它夹在这两张地图中间。
Old Eugene's map has got it between these two others.
我会选那个有防火梯的楼。
I'd make it that building there with the fire escape.
-五楼,对吧?-是的。
- Fifth floor, right- Yeah.
拱形窗户就在那里。
That'd be where those arch windows are.
但我不会把车停在这的。
Ain't gonna leave it parked out here, though.
如果有人出现,破坏者就会拿这东西大做文章。我们绕到后面去。
Somebody comes along, the vandal's gonna have a field day with this thing. Let's pull around back.
看看能不能把车停在看不见的地方。
See if we can park out of sight.
我们得从后面那栋楼的地下室切开。
We'll have to cut through the basement of that buildin' back there.
但至少卡车是安全的。
But at least the truck'll be safe.
该死的。你总是带着行李开车吗?
Goddamn. You always drive around packin'?
就像那个男人说的,不带它就别出门
Like the man says, "Don't leave home without it. "
特别是当你去东圣路易斯的时候。
Especially when you go to East St. Louis.
我想尤金的公♥寓♥就在我们后面那栋楼的另一边。
I figure Eugene's tenement's just the other side of that buildin' behind us.
我们要做的就是找到五楼。
All we gotta do is find the fifth floor.
文斯,老伙计,我们发财吧。
Vince, old buddy, let's get rich.
我们从这里穿过去吧。
Let's cut on through here.
当我还是个孩子的时候,我喜欢闯入空荡荡的建筑去探索。
When I was a kid, I loved breakin' in empty buildings and goin' explorin'.
我总是想找到一些丢失的宝藏或尸体或鬼魂,这样我就可以在当地的报纸上刊登我的照片。
I always wanted to find some lost treasure or dead body or a ghost so I could get my picture in the local paper.
"本地小孩找到杰西·詹姆斯的枪"
"Local kid finds Jesse James' gun. "
做一个大英雄。
Be a big hero.
是的,先生,当我十岁的时候,我会认为这是世界上最伟大的地方。
Yes, sir, when I was ten, I'd have thought this was the greatest place on Earth.
等我们找到金子就好了。
When we find that gold, it will be.
我告诉你一件事,建造这地方的人肯定很懂建筑。
I'll tell you one thing, Guys that built this place sure knew construction.
它就像该死的金字塔,会比我们所有人都长寿。
It's like the damn pyramids, gonna outlast all of us.
来,我们这边试试。
Here, let's try on up this way.
小心,一步的宽松。
Careful, step's loose.
伙计,这地方真是太狂野了。
Man, this place is really wild.
所有这些楼梯和通道。
All these stairways and passages.
难怪老尤金要给自己画一张地图。
No wonder old Eugene had to draw himself a map.
嘿,你听到了吗?
Hey, you hear that?
你觉得是什么?
What do you think it is?
在这扇门后面。
Behind this door.
耶稣基♥督♥。天啊,太臭了。
Jesus Christ. Oh, God, that stinks.
哦,上帝,哦。
Oh, God, oh.
你说要找尸体是什么意思?
What was that you said about wantin' to find a body?
他的脸怎么了?
What the hell happened to his face?
一定是老鼠咬的。他的手。
Rats must have chewed it. His hands too.
上帝,这是等级。
God, that's rank.
听着,可怜的家伙甚至把鞋穿错了脚。
Look, poor bastard even had his shoes on the wrong feet.
是的。这里的气流让身体摇摆。
Yeah. Draft in here is makin' the body swing.
来吧,让我们把它关上。
Come on, let's close this up.
我想我们得报告这件事。
I guess we gotta report this.
我们最好找个当地警♥察♥告诉他-胡说。这不关我们的事。
We better find some local cop and tell him- Hey, bullshit. This ain't none of our business.
东圣路易斯的警♥察♥可以自己破案。
East St. Louis cops can solve their own damn cases.
你觉得那家伙在那儿呆了多久了?
How long you think that guy's been hangin' there?
也许几个月吧。
Couple of months maybe.
也许再多一点。自杀,我想。
Maybe a little more. Suicide, I figure.
自杀?你怎么知道不是谋杀?
SuicideHow do you know it wasn't murder?
没有人会用绞刑来谋杀一个人。
Nobody murders somebody by hanging 'em.
是啊,但自杀的人喜欢被发现。
Yeah, but people that kill themselves like to be found.
他们通常会留下便条之类的。
They usually leave notes or somethin'.
如果是谋杀呢?
What if it was murder?
你电视看得太多了,文斯。
You've been watching too much TV, Vince.
电影精选列表