他们已经找到我们。昨天差点有人被杀。
They've found us. Somebody was nearly killed yesterday.
你有什么要告诉我的吗?我. .这很难说,贝克博士。
Something that you have to tell me? -I..its hard for me to say, Dr.Becker.
我不能再来这里了。
I can't come here anymore.
(我不能再和你共事了。)所以呢?
I can't work with you anymore. -So?
我已经决定了。撤军。太糟糕了。
I've made up my mind. To withdraw. -Too bad.
我可以知道原因吗?
May I know the reason?
也许你不再相信我们做的事了。
Perhaps you no longer believe in what we do.
有些事是我该做的。
There are things I'm expected to do.
我没有权利这么做。我有两个同志。
And I have no right to do. I have my two comrades.
我们一起生活战斗了这么多年。
We've lived and fought together so many years.
我永远不会让他们失望。
I can never let them down.
我没有权利让他们为对我很重要的东西而战斗或付钱。
I have no right to make them fight or pay for something thats important to me.
我明白了。
I understand.
我们很容易站错队,伤害所有人。
Its so easy to fight on the wrong side and hurt everyone.
而是站在正确的一边去伤害你爱的人。
But to fight on the right side and hurt the few you love.
戈特弗里德喝醉。很醉。也要非常爱你们的同志。
Get drunk Gottfried. Get very drunk. And love your comrades very much.
好啊,贝克医生,再见,戈特弗里德。
Goodybe Dr.Becker -Goodbye Gottfried.
你看到他了吗?
You see him?
是啊,我刚刚良心发现了。
Yes and I've just put a knife through my conscience.
我向你保证,戈特弗里德,这样更好。
I promise you Gottfried its better this way.
你看到了什么?我们不要一个死去的英雄,我们要一个活着的人。
You see? We don't want a dead hero, we want a living man.
我希望我们在地球上的某个地方可以一起去。
I wish we were somewhere on earth the two could go together.
活着,做一个男人。
Living and being a man.
即使在城市里,我也能闻到春天的气息。
Even in the city I can smell of spring.
离开城市闻起来好多了。
Smell much better without the city.
冷吗?
Cold?
你穿得太轻了。-我不喜欢太重的东西。
You dress too light. -I don't like heavy things.
当夏天真的很暖和的时候就会很好。
It'll be nice when its really warm in the summer.
寒冷让你痛苦。
Cold makes you miserable.
也许能让你开车暖和点。
Maybe it'll warm you up to drive.
我不知道该怎么做。
I don't know how.
如果我知道,我就每天晚上到街上去。
If I did, I'd go about the streets every evening.
半醒半梦。
Half awake, half dreaming.
那我就不需要别人了。
Then I wouldn't need anybody else.
你需要一个人。在晚上。
You'd need someone. In the evening.
是的,它很奇怪。当夜幕降临,你需要有人陪伴。
Yes, its odd. When it turns dark, you need someone.
然后我乘货船环游世界。特别是南美。
Then I went around the world in freighters. Especially South America.
你去过南美。跟我说说。
You've been to South America. Tell me about it.
有里约热内卢,布宜诺斯艾利斯……是的,我知道。他们是什么样子的?
There's Rio De Janeiro, Buenos Aires... -Yes, I know. What are they like?
你滚到里约热内卢,太棒了。
You roll on down to Rio Its' wonderful.
然后你去布宜诺斯艾利斯。
Then you roll down to Buenos Aires.
他们有猴子。不,呃. .咖啡。猴子和咖啡。
They have monkeys. No, er..coffee. Monkeys and coffee.
你去南美做什么?
What were you doing in South America?
我是一个高楚牧人。
I was a gaucho.
我有一些咖啡种植园。一个在里约热内卢,一个在…现在我们离开布宜诺斯艾利斯了?
I had some coffee plantations. One in Rio and one... Now we've left Buenos Aires?
是的,我们现在在里约热内卢。
Oh yes, we're in Rio now.
里约热内卢是什么样的?那是在咖啡和猴子外面。
And whats Rio like? That is outside the coffee and monkeys.
大部分都是猴子和咖啡。
It's mostly monkeys and coffee.
还有鳄鱼,美洲虎和兰花。在丛林中绽放。
And crocodiles, and jaguars and orchids. Blooming in the jungle.
天啊,你讲得真棒。现在,我再也不用去了。
My, you tell it so wonderfully. Now, I'll never have to go.
你真的应该去。我们能来吗?
You really should go. -Can we come to?
我自己也一直想出去走走。但首先是学校,然后是战争……你好帕特。-你好。
I've always wanted to get away myself. But first school, you know then the war... Hello Pat. -Hello.
你想听听他是怎么跟我说纽约的吗。
You want to hear what he told me about New York.
人们开着纯金汽车四处走动。
The people go around in solid gold automobiles.
我就只能说教室,弹孔和车♥库♥吗?
Well am I only supposed to talk about school rooms and shell holes and garages?
只是在时间。我的背心。
Just in time. My vest.
给我一个别针,好吗,戈特弗里德。
Get me a safety pin will you Gottfried.
你要这枚别针干什么?他被绑在后面。
What do you want the pin for? He's tied from the back.
不,我们可以用一根绳子。
No we can do that with a piece of string.
块字符串吗?不显示?-不,如果你不把外套脱了的话。
Piece of string? Won't that show? -No, not if you don't take your coat off.
这是非常重要的。记住这一点。千万不要在歌♥剧里脱掉外套。
That's very important. Remember that. Never take your coat off in the opera.
不管你流汗多少。
No matter how much you sweat.
你可以用手帕在里面擦拭。但是永远不要取下来。
You can wipe around inside it with a handkerchief. But never take it off.
别用拇指剔牙。用你的小手指。
And don't pick your teeth with your thumb. Use your little finger.
现在,好了吗?-是的,好多了。
That alright now? -Yeah, much better.
来,穿上我的外套。
Here slip into my coat.
有个扣子掉了。-对,我忘了。
There's a button missing. -Oh yes, I forgot.
下次记得提醒我告诉你我是怎么弄丢的。
Remimd me to tell you sometime how I lost it.
在这里,我试一试。
Here, try mine.
像一个手套。-腋下有点紧。
Like a glove. -Little tight under the arms.
连我的口袋都够不着!-会帮你省很多钱的。
Can't even reach my pocket! -That's going to save you a lot of money.
裤子也有点紧。-反正你也不会跳舞,他们可以坐在里面。
Pants are a little tight too. -You can't dance anyway, they're alright to sit in.
还是他们?-好吧,如果我坐着不动。
Or are they? -Alright, if I sit still.
我希望你们俩也能一起来。——我们都是。我的外套和奥托的裤子。
I wish you two were coming along. -We are. My coat and Otto's pants.
这个会让你达到高♥潮♥。
And this will top you off.
这该死的东西打不开!谁有轮胎扳手?
The darned thing won't open! Anybody got a tire wrench?
把它砸在什么东西上。
Bang it on something.
没关系,我随身带着就行了。
Never mind, I'll carry it for effect.
它一看到其他小帽子就会打开。
It'll open once it sees the other little hats.
他会很好的。如果他不崩溃。
He'll be alright. If he does'n t fall apart.
灰姑娘去参加舞会了。
Well, Cinderella goes to the ball.
哦,太傻了,快回来。
Oh, its silly, come back here.
除了那件衣服,我都不敢相信自己。
I wouldn't trust myself besides that dress.
我买♥♥不起这件衣服。这是我最后的奢侈。
I couldn't afford this dress. It was my last extravagance.
这让你开心吗?
Did it make you happy?
我还不知道。我以前从没穿过它。
I don't know yet. I've never worn it before.
为什么帕特你好!我正想见你呢。
Why hello Pat! I was hoping to see you.
H . .你好,还记得洛坎普先生吗?
H..Hello, you remember Herr Lohkamp.
嗯,是的,当然,你好。
Hm, oh yes of course, hello.
之后你一定要加入我们。我们要去那家新开的美国餐厅。
You simply must join us afterwards. We're going to that new American place.
真实的事情。
The real thing.
带你的朋友一起来。你会喜欢的。免费的香槟。
Bring your friend along. You'll love it. Free champagne.
香槟。
Champagne for everybody.
请给我矿泉水。
Mineral water for me please.
好孩子埃里希。-是的,好孩子。
Good boy Erich. -Yes, very good boy.
你会跳舞吗?
Will you dance?
他很喜欢她。这对她来说是一件幸运的事情。
He's very fond of her. Its been a lucky thing for her.
这些外国贵族如今没有人可以对付,没有多少机会。
These foreign aristocrats haven't much chance these days without someone to cope with.
她从马上摔下来了!
And she fell right off the horse!
我们该回家了吗?它是2点钟。
Think we should go home? It's 2 o'clock.
它是2点钟吗?
It's 2 o'clock?
让我们转移到另一个地方。
Let's move onto another place.
帕特看起来很累。
Pat looks tired.
累了吗?不,不。你不像我了解她那么久,她从不提前离开派对。
Tired? No,no. You don't know her as long as I have, She doesn't leave parties early.
我们跳舞好吗?
Shall we dance?
我真的很累。
I really am tired.
你一整晚都没跳舞!
You haven't danced all night!
和我在一起。
With me.
我对这支舞一无所知。
I don't know anything about this dance.
在战争中,我们都跳过华尔兹。-我们来跳华尔兹吧。
In the war, we all used to dance the waltz. - Let's dance the waltz.
我全忘了。
I've forgotten all about it.
如果你不想,我们就不去。
We won't if you don't want to.
至少我们没在谈判桌上。
At least we're not at the table.
至少我在你身边。
At least I'm near you.
如果你不打算跳舞,就坐到我旁边来吧。
If you aren't going to dance, come sit by me.
那件外套是我刚放的,我祖父是穿着它下葬的!
I've just placed that coat, my grandfather was buried in it!
我们去别的地方吧。去另一边,在那里我们可以解决问题。
Let's go somewhere else. To the other side, where we can fix it.
没用的,帕特。
It's no use Pat.
我只是不…很抱歉,这是修不好的。
I'm just not... It can't be fixed, I'm sorry.
朗姆酒Alphons两倍。
Double rum Alphons.
你好灰姑娘!拖鞋都穿好了吗?
Hello Cinderella! Got both your slippers on?
发生了什么事?没什么。
What happened? -Nothing.
午夜时分,我又变回汽车修理工,就这样。
Sharp midnight I changed back into a garage mechanic, thats all.
帕特在哪里?——她是。
Where's Pat? -Where she belongs.
我就知道她是有钱人的女朋友。
Ah, she's a rich man's girl, I knew it.
我们忘了它吧。-我不会让人说帕特的坏话。
Let's forget about it. -I won't have anything said against Pat.
这不是她的错。她是有钱人的女朋友。埃里克能做什么?
Well it's not her fault. She's a rich man's girl. What can Erich do?
他可以继续喝个烂醉。
He could go ahead and get drunk.
带上瓶子Alphons。
Bring the bottle Alphons.
帕特!
Pat!
电影精选列表