“德国高于一切”
兴登堡号♥又来了
The Hindenburg is coming again.
它就是举国为之兴奋的飞艇
That's what all the excitement is about.
尽管有诸如此类的抗♥议♥
In spite of protests like this...
德意志帝国的骄傲还是在6月6日早上如期
... the pride of Germany is due here on the morning of May 6.
在1937年
During the 1937 season...
这个超级飞艇计划要进行18次
... the giant airship is scheduled to make 18 round trips...
从法兰克福到新泽西的雷克赫斯特的环程旅行
... from Frankfurt to Lakehurst, New Jersey.
就在150年前,芒特哥法尔兄弟两个法国人
Just 150 years ago, the Montgolfier brothers, two Frenchmen...
在一个热气球中进行了第一次由人工控制的旅行
... made the first controlled flight in a hot-air balloon.
那新生儿用的是一种新气体:氢气
This rock-a-bye baby is perkin' along with a new gas: hydrogen.
不久,一个状如香蕉的飞艇在飞行中裂成四瓣
Soon, an airborne banana split with four scoops.
在欢快的九十年代飞艇运动才真正得到顺利开展
In the Gay Nineties, ballooning really got off the ground.
女士们,检查一下那些吊篮里风度翩翩的驾驶员身上的套管
Ladies, check the balloon sleeves on those stylish aeronauts in the basket.
本世纪头几年,人们一致认为
By the early 1900s everyone agreed...
飞艇应该做成雪茄样
... an airship should be shaped like a cigar.
是的,先生,世界需要价格便宜的良好的飞行器
Yes, sir, what the world needed was a good five-cent flying machine.
艾尔伯特圣特斯杜芒特一个在巴黎的年轻巴西人
Alberto Santos-Dumont, a young Brazilian in Paris...
取得了突破性进展
... achieved a major breakthrough...
他在吊篮上系了一个双缸汽油发动机
... when he hooked a two-cylinder gasoline motor to the basket.
轮胎瘪了,艾尔伯特?
Flat tire, Alberto?
没关系的,他还是在80英尺高
All the same, he went on to win the 100,000-franc prize...
环绕艾菲尔铁塔赢得了十万法郎大奖
... for circling the Eiffel Tower in his 80-foot Tootsie Roll.
后来就有半硬式的飞艇
Next came the semirigid airship...
有轻的金属架,支撑
... with a light metal frame supported by...
唔!
Oops!
发展日新月异
Things are looking up.
这些捷足先登者的飞艇总类比亨氏麦圈的还要多
These early birds have more varieties than Heinz.
飞艇更大更好,有空气调节设备
Bigger and better airships, all of them air-conditioned...
在战前持续升温
... continued to pop up before the World War.
户外型的一只
The outdoor types.
如果有女孩陪伴,这可能比“斯图兹勇士”
With a girl along, that probably was more fun...
隆隆响的座位更有趣
... than the rumble seat of a Stutz Bearcat.
就在那时,一个退休的德国♥军♥官
Around this time, a retired German army officer...
就是疯狂的老伯爵文兹佩林
... known as the crazy old Count von Zeppelin...
驾驶一个400英尺长的装备有两个舰用发动机的香肠状飞艇飞了20英里
... flew a 400-foot sausage equipped with two marine motors for 20 miles.
不过,说实话,伙计们这次令人惊异的壮举之后
But seriously, folks, after this amazing feat...
大家都想加入兹佩林公♥司♥
... everyone wanted to be associated with the Zeppelin Company.
伯爵和一个年轻的合伙人胡格艾克纳先生
The count and a young associate, Dr. Hugo Eckener...
开辟了世界上第一条空中客运路线
... founded the world's first air passenger line.
1924年
In 1924...
兹佩林公♥司♥为美国海军制♥造♥了一艘飞艇一
... the Zeppelin Company built an airship for the U.S. Navy...
LZ 126号♥,再次命名为“洛杉矶号♥”
... the LZ 126, rechristened "The Los Angeles".
直到去年,格拉夫兹佩林
Until last year the Graf Zeppelin...
被誉为世界奇迹
... was considered the marvel of the age.
从1928年起,她已经载客13,000人行程超过100万英里
Since 1928 she has carried 13,000 passengers over a million miles...
没发生一起事故
... without a single mishap.
然后,在弗莱得里奇沙芬的兹佩林公♥司♥的工厂
But then, at the Zeppelin Company works in Friedrichshafen...
德国的天才们制♥造♥了一个超大的飞艇--兴登堡号♥
... German genius created the airship supreme: the Hindenburg.
几乎有三个足球场那么长
Her vast, cathedral-like hull, almost three football fields long...
是用十多英里长的硬铝支架搭建而成的错综复杂的结构
... is an intricate web spun from more than ten miles of duralumin girders.
十五层楼那么高
Fifteen stories high...
它有十六个巨型密室容纳七百多万立方英尺的氢气
... it houses 16 giant cells containing over 7 million cubic feet of hydrogen...
能够将她242吨♥重的豪华躯体升到云中
... which lifts her 242 tons of luxury into the clouds.
她是人类征服天空的梦想的高♥潮♥一
She is the climax of man's dream to conquer the air...
新的空中女皇
... the new queen of the skies.
片名:兴登堡号♥遇险记(美国)
The Hindenburg 1975
去年大使♥馆♥处收到了成百上千封那样的信,大使先生
The embassy received hundreds of letters like that last year, Mr. Ambassador.
大部分都充满奇想这个季节还会更多
Mostly from cranks. We can expect many more this season.
罗奇太太的信跟别的不同 它一语惊人
Mrs. Rauch's letter is different. It's specific.
她详细地预言兹佩林会在哪里怎样坠毁
She spells out how and where the zeppelin will be destroyed.
是美国上空的定时炸♥弹♥
A time bomb over American territory.
弗兰兹 - 厄文
Franz. - Erwin.
说说你在西班牙怎么样?
Showing us how you do it in Spain?
我在那里没怎么开过飞机
I'm afraid I don't fly very much there.
见到你回来真高兴,弗兰兹
Good to have you back, Franz.
听说除了铁十字勋章外他们还要授予你骑士十字勋章
We hear they're giving you a Knight's Cross to your Iron Cross.
我想是写档案的缘故
For writing up dossiers, I suppose.
一半时间写的是我们自己的人♥民♥
Half the time on our own people.
他们要把我们变成盖世太保,厄文
They're turning us into a Gestapo, Erwin.
把我调出情报局吧让我重新到指挥侦察处去
Get me out of Intelligence. Get me back my Reconnaissance command.
没那么容易吧,弗兰兹
That might not be easy, Franz.
为什么?你只需在命令上签字就行了
Why not? All you have to do is sign the order.
我们要你过来处理一个我们接手的特别的问题
You've been brought back for a special problem which we've inherited.
上校,我们怀疑
We've had our suspicions, Colonel...
有人阴谋要在这次飞行中破坏Lz 129现在,那封信证实了我们的 怀疑
... and now that letter confirms there is a plot to sabotage the LZ 129 on this flight.
显然,格伯斯博士明智的做法是我们要取消这次飞行
Obviously, Dr. Goebbels, the sane thing to do is to cancel the flight...
直到盖世太保揭穿了这次阴谋
... until the Gestapo uncovers the plot.
明智但太示弱了
Sane but weak.
LZ 129的宣传价值至关重要
The propaganda value of the LZ 129 is highly important.
从军事角度来讲,她是个空中飞龙
From a military standpoint, she's a flying dinosaur.
上校,LZ 129是纳粹军力的世界性标志
Colonel, the LZ 129 is a world symbol of Nazi power.
保卫她的安全是至高的荣誉你入选承担这个任务
It is an honor to guard her safety, and you've been chosen.
我的职责是预测敌人的空中行动而不是搞间谍活动
My field is the estimation of enemy air operations, it's not espionage.
乘兹佩林飞艇旅行是休闲不是在西班牙
A zeppelin ride should be a vacation compared to Spain.
把你调到LZ 129
You're being loaned to the LZ 129...
是要你确保这次飞行的安全
... as the officer in charge of security for this trip.
你有权采取任何你认为有必要的行动
You will have the power to do anything you think necessary...
但要低调和谨慎
... but quietly and discreetly...
否则,就好象我们内部有反对派
... or it might appear we have internal opposition.
啊哈,你担心这可能会增强抵抗运动
Ah. And you're afraid it might strengthen the resistance movement.
上校,没有抵抗运动
There is no resistance movement, Colonel.
是宣传部长发布的消息就是可靠
That's reassuring coming from the Minister of Propaganda.
我不会阻止你连任
I mustn't keep you from your next appointment.
我们希望你会改变对于我们的“空中飞龙”的看法
Let us hope that you will change your opinion of our "flying dinosaur."
要不是有人想对她使阴谋,我可能会
Perhaps I will, unless there's an egg hatching in her.
上校,兴登堡号♥计划要在两天后离开
The Hindenburg is scheduled to leave in two days, Colonel.
为什么盖世太保等到现在才告诉我们?
Why did the Gestapo wait till now to show us this?
我们的乘客必须这么晚另作安排太不可原谅了
It's inexcusable that our passengers have to make other travel arrangements this late.
飞行并没有取消 - 没有取消?我想--
The flight hasn't been canceled. - Not canceled? I thought...
你为什么在这儿? - 我要搭乘飞艇
Why are you here? - I'll be aboard.
一位特派安全官
A sort of special security officer.
我想跟你一块上去,莱曼上尉,高级飞艇观察员
I'd like you along, Captain Lehmann, as senior airship observer.
你可能不得不跟盖世太保合作,上校,我不会的
You may have to work with the Gestapo, Colonel, but I don't.
艾克纳博士,是你建造的兴登堡号♥ 你不想保护你的利益吗?
You built the Hindenburg, Dr. Eckener. Don't you want to protect your interests?
我四十年没冒风险来保护了我的利益
I've protected them for 40 years by taking no risks.
即使我想去,你也不能准予她起飞
Even if I wanted to go, you'd never be able to clear it.
艾克纳博士和我都在政♥府♥中得不到尊重
Dr. Eckener and I are out of favor at the chancellery.
我不赞同元首给飞艇命名为兴登堡
I refused to name the Hindenburg after the Führer.
普鲁斯艇长,新指挥官,是个出色的飞艇驾驶员
Captain Pruss, the new commander, is an excellent airshipman.
我们训练了他
We trained him.
上校,别强求我,使自己难堪
Don't embarrass yourself by requesting me, Colonel.
他们不会允许的我宁愿事情就这样子
They won't allow it, and I prefer to leave it that way.
已经安排好了周一机场见
It's all arranged. I'll see you at the airfield Monday.
饶了我吧,饶了我吧
Give me a break. Give me a break.
这些愚蠢的党卫队员从早到晚在我们的飞船上爬个不停
These stupid S.S. men crawling through our ship morning till night...
鞋子上沾满泥
... with dirt on their shoes.
即使我们在休闲室藏只大象,他们也找不着
If we hid an elephant in the lounge, they couldn't find it.
他们要找的不是大象
They weren't looking for an elephant.
党卫队的狗叫的时候你看到卡尔了吗?
Did you see Karl when the S.S. dog barked?
他跳了十英尺,那狗咬住了他的脑袋...这里!
He jumped ten feet, and the dog bit him in the brains... here!
比被党卫队咬要走运 - 噢一噢!
Better than being bitten by the S.S.
你应该拒绝登上那头鲸鱼
You should've refused to go on that whale.
嘘。飞艇艇员可能会以为我是颗灾星呢
The crew might think I'm a Jonah.
我受不了了 阿尔弗雷德,然后是西班牙,现在是这个
I can't bear it. Alfred, then Spain, now this.
我们离瑞士不远了,弗兰兹
We aren't far from Switzerland, Franz.
我今天正沿着河走,这时... - 不
I was walking along the river today and... - No.
但你厌恶你现在正在做的
But you hate what you're doing now.
你想让我在瑞士告诉他们什么呢?
What would you have me tell them in Switzerland?
说昨天我是个德国空军上校?
That yesterday I was a colonel in the German Air Force?
不,如果我们是犹太人或者是和平主义者甚至是共♥产♥主义分子,事情就会不一样
电影精选列表