(本故事情节虽为虚构)
(这些)
(人物)
(曾真实存在)
Not at the table, son.
儿子 别在餐桌旁弹
Come on.
来吧
Grace first.
先做饭前祷告
You know better.
这点道理你该懂的
Father, we are gathered here to share this food in your name.
上帝啊 我们聚在这里以你之名分享这食物
Bless this food into our bodies, O Lord.
祝福这食物进入我们的身体 主啊
Bless our hearts and all that we do, O Lord,
祝福我们的心以及我们的所作所为
so that we may walk in your name--
主啊 好叫我们奉你之名而行…
Who will that be at this time?
这时候会是谁啊?
I have no idea.
我不知道
No.
别这样
♪ Three and thirty years ♪
♪ I tried ♪
♪ To forget ♪
♪ All the tears I cried ♪
Leave my family alone.
放过我的家人吧
Theodore.
希欧多尔
It's okay.
没事
It's okay.
没事
♪ Then one who knew me long ago… ♪
Leave them out of this.
别把他们牵扯进来
Your quarrel is with me.
这是我们两个之间的问题
Let's go outside, take a walk,
我们出去 散散步
and handle our business.
处理我们的事情
Please. No.
-拜托了-不
No, no, no, no, no, no, no, no.
不
Please, I'm begging you.
拜托 我求你了
-No!
不!
No! No! No! No!
不!
No! No! No!
不!
No! No! Please!
不要!拜托!
No!
不!
No! No, no, no, no, no! No!
不!
(德克萨斯州 萨利纳斯一段时间以后)
Father Esparza?
埃斯帕扎神父?
I'm here for confession…
我是来忏悔的
and the collection.
也是来收钱的
You know what happens when you're late with my coins.
你知道给钱给晚了是什么下场
What possesses a man
一个人中什么邪
to paint a scorpion on his hand?
才会在手上画一只蝎子呢?
Excuse me?
你说什么?
A snake, I understand that.
一条蛇 我理解
The Garden of Eden, the Bible, etcetera.
伊甸园、《圣经》等等
But a scorpion?
但一只蝎子呢?
Well, that puzzles me.
这让我很困惑
Who are you?
你是谁?
Just a man.
只是一个男人而已
Here to kill the Scorpion.
一个来杀掉蝎子的男人
Jesus Cortez.
杰西·科尔特斯
Those were, uh, different times.
那是不同的时代
Whatever happened between you and I must have been a long, long time ago.
无论我们之间发生了什么那一定是很久以前的事了
No.
不
No.
不
Please.
拜托
Please.
拜托
I…
我…
I'm sorry.
我很抱歉
I'm sorry.
我很抱歉
复仇之渊
Is it over?
结束了吗?
This is a wanted man.
这是个通缉犯
Turn his body in, you'll get $5,000 for your church.
把他的尸体交给警♥察♥你就能为你的教会筹得五千美元
Why aren't you taking him in yourself?
你为什么不自己交上去呢?
I'm worth ten.
我价值一万
♪ Avalon be damned ♪
♪ Venture foreign lands ♪
♪ I laid my sword in the sand ♪
♪ I've made my peace with man ♪
♪ They lay a violent feast ♪
♪ As far as my eyes can see ♪
♪ I seek a golden fleece ♪
♪ One day you’ll make your peace ♪
♪ So don't tempt my hand ♪
♪ I'm just a man ♪
♪ A deadly scene, a weathered being ♪
♪ Men must cry where soldiers lie ♪
♪ On threatened land My guns go bang ♪
♪ I can make the guns go bang ♪
♪ I make all the guns go bang ♪
♪ I can make the guns go bang ♪
♪ I make all the guns go bang ♪
(纳特洛夫帮)
♪ Dot Seventeen with the switch It’ll change you ♪
♪ Mama always said you was an angel ♪
♪ Papa got ghost But these doors he never came through ♪
♪ He got ghost But those walls he never came through ♪
♪ Stain glass windows in the church I hope you stain proof ♪
♪ 'Cause when the tides change I’m tryna stain you ♪
♪ Plotting for revenge Dig your grave too ♪
♪ Whatever you want engraved What your tombstone will say too ♪
♪ Crosses on the head of an angel ♪
♪ Sins of the father darken the doorstep I became you ♪
(鲁弗斯巴克帮)
♪ Faithful till the end ♪
♪ Bullets with your names drew Cock back, aim, shoot, bang ♪
♪ Fragile life A reflection of the past we leave behind ♪
♪ For sake of something new ♪
♪ Fractured smile, open windows To the wounds we try to hide ♪
♪ Engraved in shadowed rooms ♪
♪ Bird in flight ♪
♪ Bird in flight ♪
Yeah!
♪ Upon my return ♪
我回来的时候
♪ See a changed soul ♪
看见一个改变的灵魂
♪ That road was far ♪
路途遥远
♪ And way too long ♪
道路且长
♪ They'll run from me ♪
他们逃离我身边
♪ As they ran from you ♪
正如他们逃离你身边
♪ That fear in me ♪
我内心的恐惧
♪ Is in a distant… ♪
在遥远的
♪ View ♪
地方
It's the Nat Love Gang!
是纳特洛夫帮!
Stop firing! Stop firing!
别开火!
It's one man! We got him pinned!
是一个人!我们锁定他了!
Wait for his head to show, then blow the naps off that motherfucker.
等他的头露出来我们就把那混♥蛋♥的脑袋射穿
Be patient. I hear patience is a virtue.
-耐心点-我听说耐心是一种美德
But I ain't never been able to wait to see if the motherfucker true.
但我从来都等不到验证这句话的正确性
-Jim Beckwourth. -Brothers Grime.
-吉姆·贝克沃斯-乌垢兄弟
It's Grimes with an "S," you egotistical piece of shit.
是乌垢斯 后面有个“斯”你这个自大狂
I remember a time y'all hoods used to be crimson.
我记得你们以前的面罩都是深红色的
Known as the Crimson Hood Gang.
人称“深红面罩帮”
Them motherfuckers pink now.
这些混♥蛋♥现在戴粉色的了
You know, Mama used to say, "Jim is such a sweet boy." You know what I said?
妈妈过去说:“吉姆真是个贴心的男孩” 你知道我说什么了?
"Mama, fuck Jim! Look what he did to my fucking eye!"
“妈妈 该死的吉姆!看他对我眼睛做了什么?”
-I am sweet. -You're not sweet.
-我很贴心-你不贴心
-I'm sweet. -You're not sweet.
-我很贴心-你不贴心
-I'm sweet. You're not.
-我很贴心 你不贴心
Bitch, I'm sweet. You know what?
-混♥蛋♥ 我很贴心 怎么了?-你知道怎么着?
I'd rather be dead than hear this motherfucker keep talking.
我宁肯死也不愿意听这混♥蛋♥继续说话
Much obliged, motherfuckers.
我乐意帮忙 混♥蛋♥
What the hell is that shit, playing quick-draw games when my ass is getting shot at?
这什么情况 在我被枪击的时候玩快速拔枪?
Hey, hey. You got your lucky coin, don't you?
嘿 你有幸运硬币 对吧?
Grow up, Jim. This is real grown-men shit. We can die.
成熟点 吉姆 这是真正的成♥人♥游♥戏♥我们可能会死的
But we not gonna die.
但我们不会死的
'Cause I'm lightnin' with the blam-blams. Admit it.
因为我开枪速度非常快 承认吧
You know, you might could be, but I hearsay there's a quick draw
你可能是很快 但我听说有人
more lightnin' than you, go by the name of Cherokee Bill.
速度比你更快 他名叫切诺基·比尔
"Cherokee Bill."
“切诺基·比尔”
You hearsay. You don't see-say.
你是道听途说 不是亲眼所见
So I say fuck Cherokee Bill.
所以我才看不起切诺基·比尔呢
You know, rather than complaining, you should be applauding my performance.
你不该抱怨 而应为我的表现鼓掌
The only words that should be coming out your Black-ass lips…
你这黑色的嘴唇唯一该说的话…
-"Black-ass lips"? -…should be…
-“黑色的嘴唇”?-…应该是…
…gracias. -That was smooth.
-谢谢-那真不错
-I know. -Black lips are beautiful lips.
-我知道-黑色的嘴唇很美
-Would you stop reaching, negro? God damn.
-别想了 黑鬼 该死
You just killed my brother.
你刚杀了我的兄弟
Your half-brother, calm down. Look like your day going a little bad.
你的异父兄弟 冷静
看来你今天不太顺啊
Better than you sons of bitches
比你们这帮狗♥娘♥养♥的好
when you find out whose money you done fucked with.
毕竟你们偷了那个人的钱
电影精选列表