-Here we go.
-What are you doing?
帮把手。 来吧。
Help me. Come on.
好的。
Okay.
曼宁斯先生,看来我们将搬出房♥屋。
Mr. Mannings, looks like
we'll be moving out
of the premises.
我们所有人 我自己和代理商。
All of us?
Myself and the agents.
不是你和你的女儿。
Not you and your daughter.
发生了什么事?
What happened?
假设您的情况似乎已经崩溃。
Let's just say it looks like the case
against you has collapsed.
告诉我,特工帕尔洛。
Tell me, Agent Parlow.
你知道这怎么办?
You know this how?
我从社长那里得到了消息。
I got word from the director
of the agency himself.
嗯
Mmm.
您没有拆包,这是一项很好的工作。
It's a good job
you didn't unpack.
我们正在等待确认。
We're awaiting confirmation.
但我希望我们会在一小时内离开这里。
But I expect
we'll be out of here
within the hour.
希望您喜欢我的款待。
I hope you've enjoyed
my hospitality.
当然。
Of course.
曼宁斯先生。
Mr. Mannings.
最后,事情可以回到原来的样子。
Finally, things can go back
to the way they were.
嗯 好像是
Mm-hmm. It seems so.
我知道我可以依靠你。
I knew I could depend on you.
啊。
Ah.
他走了吗
是。
Is he gone?
Yes.
那么,您是怎么陷入困境的呢?
So, how did you get into this mess?
好吧,你不必告诉我。
Okay, you don't
have to tell me.
以西结操曼宁,好吗?
Ezekiel fucking Mannings,okay?
-你诅咒很多。 -你妈,我妈?
-You curse a lot.
-What are you,
my fucking mother?
他为什么要你死?
Why does he want you dead?
因为我要作证反对他。
Because I'm due
to testify against him.
我看到了
I saw something.
我没有做到,曼宁斯先生。 我永远不会从你那里偷东西。
I didn't do it, Mr. Mannings.
I would never steal from you.
我不是那个傻瓜。
I'm not that fucking stupid.
无论他们是谁,他们都在撒谎。 我向你发誓。
Whoever they are, they're lying.
I swear to you on it.
你是在向我暗示我的女儿在骗我吗,弗兰克?
Are you suggesting to me
that my daughter
is lying to me, Frank?
当然不是。 我是
Of course not. I'm...
我是说,不管是谁告诉艾莉丝在撒谎
I'm saying,whoever told Alys was lying.
不好了。
Oh, no.
不,不,请不要
No. No, please.
我会做任何事。
I'll do anything.
拜托,我求你了, 请不要啊, 天啊。
Please, I'm begging you.
Please. Oh, God.
我认为我们遇到麻烦了。
I think we have a problem.
我设法逃走了。
I managed to run away.
我直接去了警♥察♥,然后告诉他们我所看到的。
I went straight to the police
and I told them what I saw.
从那时起,我一直在保护警♥察♥。
I've been
in police protection ever since.
曼宁斯...
Mannings...
好吧,他飞回纽约。
well, he flew back to NYC.
我被困在这里,
And I got stuck here,
在一个庞大的联合工作队调查中心。
in the center of a huge
joint task force investigation.
我是他任何罪行的唯一活着的目击者。
I'm the only living witness
to any of his crimes.
所以,基本上,我完了。
So, basically,I'm fucked.
-好的。 你准备好了吗?
-Okay. You ready?
是的
Yeah.
-趴下!
-Stay down!
-笨蛋! -操你!
-Fucker!
-Fuck you!
他们即将升至第二级!
They're coming up
to level two!
-该死! 我讨厌汽车!
-Fuck! I hate cars!
当我说跳时-现在!
When I say jump-- Now!
他们不在这里。
They're not here.
[gun cocks]
你♥他♥妈♥的在哪里?
Where the fuck are you?
嘿,你有灯吗? 是的
Hey, do you have a light?
Yeah.
来吧。
Come on.
-你在做什么?
-炸他。
-What are you doing?
-Boom.
走!
Go!
该进去了。
Time to punch in.
你的服务很有必要啊。
Your services are required.
我一直在研究这个母狗。
I've been looking into this bitch.
我们不知道她的真实姓名。
We don't know her real name.
只是别名。
Just aliases.
没有社会安全号♥码。 没有出生日期。
No Social Security number.
No date of birth.
没有出生地。 没有家族史。
No place of birth.
No family history.
她是个幽灵。
She's a ghost.
我们会找到她的。
We will find her.
知道了
Gotcha.
他们在三楼。
They're on the third floor.
进入服务通道。
Entering the service corridor.
噢,他妈的! 他妈的!
Oh, fuck! Fuck!
真♥他♥妈♥的!
What the fuck!
上!
Go!
狗屎!
Shit!
上,上,我在上,我在上。
Go! Go!I'm going! I'm going!
加油加油
Go, go!
坐下来
Sit the fuck down.
来吧。
Come on.
来吧。
Come on.
来吧!
Come on!
他们在服务走廊中。
They're in the service corridor.
帮我。
Help me.
-好的。
-操!
-Okay.
-Shit!
我们被困住了。 操!
We're trapped. Shit!
嘘!
Shh!
我认为我们跟丢他们了。
I think we lost them.
你是谁?啊 ??
Who are you? Huh?
-你不仅是信使。
-哦,不用担心。
-You're not just a courier.
-Oh, don't worry about it.
你是唯一值得我活下去的,
You're the only thing that's
keeping me the fuck alive,
所以,我会担心的,非常感谢。
so yeah,
I will worry about it,
thanks very much.
我不是要发誓。
-I didn't mean to swear.
你被原谅了。
You're forgiven.
跆拳道冠军还是什么?
Kickboxing champion or what?
我是军人
I was military.
拒绝行动。
Deniable ops.
服务我的国家。
Served my country.
我和我的兄弟丹尼。
Me and my brother, Danny.
他是我唯一的家庭。
He was the only family I had.
我们在叙利亚。
We were in Syria.
我的团队和我得到了掩护,但丹尼遭到重创。
My team and I got cover,
but Danny was badly hit.
狙击手以他为诱饵,试图引诱我们出去,
The sniper
was using him as bait,
trying to lure us out,
向他开枪。
taking potshots at him.
他一直在我的脑海。
I can't get him out of my head.
我在那里看到他