Enough to eventually support some other people, I bet.
我是想尽快拥有属于自己的房♥子
I was thinkin' about gettin' my own place soon.
也许吧
Maybe.
这就是我最近一直在考虑的事
Somethin' I've been thinkin' about recently.
炸♥弹♥碎片穿进我腹股沟和左大腿的24个不同位置
The shrapnel entered my groin and my left thigh in 24 different places.
我不知道你在找什么 你想要什么 可是。。。
I don't know what you're lookin' for, what you want, but...
我不能。。。
I won't be able to...
“不要另配这把钥匙”
听我说。。。
听我说。。。
能听到我说话吗?
伊芙琳?
Evy?
外孙
我是姥姥
外孙
听见了吗?
阿莫?
Amos?
阿莫!
Amos!
阿莫!
Amos!
阿莫!
Moe!
外孙!外孙!
别碰他 混♥蛋♥!
阿莫!
Moe!
阿莫 亲爱的
Moe, sweetie.
打911
Call 911.
电♥话♥。。。没声
There's... there's no tone.
他的脉搏正常 帮我
His pulse is fine. Help me.
- 电♥话♥坏了 - 帮我 帮帮我
- Phones are down. - Help me, help me.
他马上会醒来的
He'll wake up in a second.
阿莫?
Moe?
阿莫?
Moe?
对不起 我们得走了
I'm sorry, we have to leave.
额 我。。。我要去收拾行李
Um, I... I'm going to pack.
我们。。。你能去拿他的东西吗?
We... can you get his stuff?
不
No.
不 医院离这儿太远了
No. The hospital's too far away.
电♥话♥线断了。。。
And with the phone line down...
我。。。我开车去邮局吧 打电♥话♥叫医生
Let me... I'll drive to the post office, call the doctor.
医生十分钟后就会到这的
He'll be here in ten minutes.
十分钟
Ten minutes.
我觉得我快崩溃了
I think I'm cracking up.
♪ 每件事 ♪
♪ Everything ♪
♪ 哦 每件事 ♪
♪ Oh, everything ♪
妈妈!
Mom!
♪ 每件事 ♪
♪ Everything ♪
你好 这里是西力克医生宅邸
Hello, Dr. Sillick's residence.
喂?喂?
Hello? Hello?
阿莫?
Amos?
什么?
What?
谁啊?
Hello?
克莱姆?
Clem?
《儿童性♥欲♥观察报告》
《三扎撸先生的游乐场》
外孙
是那个老头
他回来过
他是他们的父亲
他叫三扎撸先生
他也想把你留在这里。。。
我要带你离开这儿
I'm going to get you out of here.
伊芙琳?
Evelyn?
伊芙琳!
Evelyn!
需要你帮忙
We need you.
好了
Okay.
好了 好了 好了
Okay, okay, okay.
车♥库♥里那个房♥间 是谁的?
The room in the garage, who does it belong to?
是我爸的
It was my dad's.
他。。。他拍了你和你姐姐的录像带?
Did he... did he tape you or your sister?
我不确定
I'm not sure.
有时候我知道他录了 我敢肯定
Sometimes I know he did. I'm certain of it.
你知道吗 我做过这种噩梦
I have these dreams, you know.
但当我醒来的时候。。。
But when I wake up...
我不太确定
I'm not so sure.
我不该把他的钥匙藏起来
I shouldn't have hidden his key.
我很害怕
I was scared.
这不是任何人都该保守的秘密
That's not a secret anyone should keep.
我有了这个计划。。。
I had this plan...
我没有想过要回来这里
I wasn't ever gonna come back here.
但后来你出现了
But then you showed up.
阿莫和我得走了
Amos and I have to go now.
你们不必走
You don't have to go.
好吧 对不起 我们需要你留下
Well, I'm sorry, we need you to stay.
等。。。
Wai...
嘿!
Hey!
克莱姆!
Clem!
嘿!克莱姆!
Hey! Clem!
听他们说你即将出生时 我很羞愧
I was so ashamed when they said you were going to be born.
每个人都说你和安妮塔在美国会更好
Everyone said you were better off in America with Anita.
也许他们是对的
Maybe they were right.
我怕我照顾不了你
I was afraid I couldn't take care of you.
对不起
I'm sorry.
对不起
I'm sorry.
我对不起你
I'm sorry.
女儿。。。
你听到吗?
门开了。。。
阿莫?
Moe?
你好了吗?
Are you okay?
- 我想是的 - 好的
- I think so. - Okay.
我要你去邮局 在那儿等我
I need you to go to the post office and wait for me there.
好
Okay.
你能做到吗?
Can you make it?
- 能吧 - 好的
- I think so. - Okay.
好 去吧 快去
Okay, go. Go.
女儿。。。
你为什么不听我说?
妈妈?
Mom?
你为什么不听妈妈说话?
蒂娜 起床了
Dena, get up.
蒂娜?我们得起来了
Dena? We have to get up.
- 我得帮你。。。我背不动你 - 哦 克莱姆
- I have to get you... I can't carry you. - Oh, Clem.
不 不 我们会回来找他的
No, no. We'll come back for him.
哦。。。哦 克莱姆
Oh... Oh, Clem.
你为什么把血液稀释剂吃了?
Why did you take the blood thinners?
嗯?
Huh?
为什么?
Why?
我去叫人来
I'll send somebody.
对不起
I'm sorry.
对不起
I'm sorry.
老克莱姆·里根
爱夫 显考
走吧
Come on.
我想我现在可以走了
一切都清楚了 三扎撸先生
你的家人不让你走