This case, it's not about the defendant's race...
我无可隐瞒
I have nothing to hide.
对普莱恩维尔一女性的审判现已开庭
The trial of a Plainville woman
她被指控通过短♥信♥
accused of encouraging her friend to kill himself
怂恿其朋友自杀
through text messages is now underway.
米歇尔·卡特现被起诉谋杀
Michelle Carter is on trial for manslaughter
法庭将决定她的短♥信♥
to decide if text messages she sent
是否越过了法律的界限
crossed a legal line
以及她是否应对其男友
and whether she should be held responsible
做出自杀的决定负责
for her boyfriend's decision to take his own life.
"他的死是我的错"
"His death was my fault.
"我本来能阻止他的"
I could have stopped him.
"我当时在跟他打电♥话♥"
I was on the phone with him,
"开始有中毒迹象后 他从车上下来了"
and he got out of the car because it was working.
"他害怕了"
He got scared,
"而我却他妈让他回到了车上"
and I fucking told him to get back in."
这是被告的原话
The defendant's own words.
十七岁的米歇尔·卡特
Seventeen-year-old Michelle Carter,
数周以来纠缠不休
who, for weeks, badgered... berated...
甚至责令她患有抑郁症的18岁男友
her depressed boyfriend Conrad Roy, 18 years old,
康拉德·罗伊进行自杀
into killing himself.
2014年7月12日
And on July 12, 2014,
随着他的卡车内渐渐充满一氧化碳
as his truck was filling with carbon monoxide,
他感到害怕
he was scared.
他下了车
He got out.
是被告
It was the defendant,
在电♥话♥中命令他坐回到了车里
on the other end of the phone, who ordered him back in,
之后她听了20分钟
then listened for 20 minutes
他痛苦的哭喊
as he cried in pain,
听到他最后的呼吸 直至其死亡
took his last breaths, and died.
是她协助 设计 建议
She assisted and devised and advised
和计划了他的自杀
and planned his suicide.
她说服他放弃所有退路
She reasoned him out of his reservations.
她告诉他一旦他死了
She told him that once he was dead,
就会获得幸福和自♥由♥
he would be free and happy.
她加速推进了他自杀的行动
She pushed him to kill himself sooner rather than later.
在她变♥态♥的生死游戏中 康拉德只是一枚棋子
And she used Conrad as a pawn in her sick game of life and death.
站内所有车辆停止通行
818 to all cars in station....
他从来不是那种
He never was the type of kid
不回家的孩子
to not ever come home.
所以
So...
那天早上我就知道
I knew that morning that there was something...
肯定是出事了
wrong.
我当时突然就有一种
And I felt this rush go through my body
从来没有过的感觉
that I've never felt in my life.
觉得他的灵魂穿过了我"
And I felt like he just passed through me.
我从来没有过那种感觉
I've never felt that feeling in my life.
那是最可怕的一种感受
It was just, like, the most chilling feeling.
原地待命 我在找
Stand by. I'm looking for it.
它就在这里
I have it in here somewhere.
我们当时就坐在这边门廊
We were sitting on the porch right here,
然后...
and, um...
家里的一个朋友
a friend of the family...
给我父亲打了电♥话♥
called my dad and...
说他的卡车外面拉了警示胶带
told him that his truck had, uh, caution tape around it
就在费尔黑文凯马特商场
at the, uh, Fairhaven K-Mart.
然后我们就一起开车过去
And we, uh, got in the car and drove over there.
速来
please.
我们在凯马特商场的停车场停了车
We pulled into the K-Mart parking lot
就看到了那辆车和黄色胶带
and you saw the truck and you saw the yellow tape.
他停了车
And he just put it in park,
说"我不能过去"
he's like, "I can't go up there."
老康拉德正把车倒出来
Conrad Sr. was driving back out,
停到阿康的车旁边
and he pulled up next to Co,
然后说
and he just said,
"他死了 阿康 他死了"
"He's gone, Co. He's dead."
然后他... 阿康就崩溃了
And he... Co just broke down,
然后我们俩
and we both...
感觉真的是"他死了 他真的自杀了"
It was just like, "He's dead. He did it."
太可怕了
It was horrible. I just...
我当时崩溃大哭
just went and cried...
哭了大概有
like, you know...
好几天
for days.
你去现场了吗
Did you go to the K-Mart?
没有
No. Mm-mm.
我觉得如果自己看到他或者在他尸体旁
I think if I would have saw him or been with his body,
我会没有办法离开
it would... I don't think I would've left.
我...
I am, um...
一般来说 在这类
Generally, in cases where
有人过早离世的案件中
there is an untimely passing,
我们会查询调度日志和警方日志
we review dispatch logs, police logs.
好让我们紧跟事件进展
It's for us to keep up and see
看是不是有能跟进的线索
if there's anything we have to follow up on.
我无意中看到了康拉德·罗伊的死亡报告
I came across their reports related to Conrad Roy's death.
我们办公室所有的人都在想
Collectively, within our office our thought was,
为什么一个十八岁的少年会想自杀
you know, why would someone 18 years old take his own life?
如今人们的生活都会在他们的手♥机♥里有所体现
Everyone's life is within their phone these days.
找到康拉德的时候
At the time in which Conrad was located,
他的手♥机♥关机了
his phone was dead.
所以当时有一些争论
So, there was this... some discussion
关于是否还要跟进这一条线索
as to whether or not to take it or not.
但最终当天分配到这个案件的警官
But the people assigned to the case that day
决定把手♥机♥带回警局
decided to... to take the phone.
但当时并没有...
And there wasn't... At that point,
当时看来并没有很多充分的理由
it didn't seem like there was a ton of reason
去调查手♥机♥上的信息 只能说是
to get into the phone other than to try to come up with an answer
想搞明白为什么一个18岁少年会自杀
of why an 18-year-old-boy would have killed himself.
没人知道到底发生了什么
No one knew about what had actually occurred.
我打开了手♥机♥
I opened the phone,
直接打开了短♥信♥页面
and I went right to the message part of the phone,
屏幕上只有一条消息
and there was only thread open.
发送者是米歇尔·卡特 当时我还不知道
And it said Michelle Carter, at which time I had no idea
这意味着什么
that meant anything.
然后我点开
Uh, and then when I clicked on...
他们的对话
to open that actual conversation,
很快就意识到那些短♥信♥
it was quickly where I realized that the text messages were
非常令人不安
disturbing in nature.
格伦坐在我对面
Glenn was sitting across from me at his desk,
我当时立刻就说
and at one point, I was like,
"你们快来看看这个"
"Guys," You know, "You gotta see this."
我们接着读下去
And as I continued to read is when we, uh,
读完就觉得我们应该
ended up thinking that we should probably contact
联♥系♥检察官 告诉他我们的发现
the DA's office just to let them know what we had found.
那些短♥信♥就是在不断地鼓励他
It was just constant encouragement
去自杀
to take his life.
几乎是在命令他去自杀
Almost demanding that he take his life.
太可怕了
It was awful.
想想都可怕
It was awful to think
真的会有人
that there was somebody that could actually
那样去怂恿别人自杀
push somebody towards suicide like that,
尤其他还那么年轻
especially someone that young.
当时 最重要的就是
At that point, the big thing
查出米歇尔·卡特到底是谁
was trying to figure out who Michelle Carter was.
现在是10月2日下午5点51分
It is 5:51 on October 2nd.
我们现在在跟菲利普国王高中的米歇尔·卡特谈话
We're talking to Michelle Carter at King Philip High School.
米歇尔 我们来这是为了
Um, Michelle, the reason why we came out here is
我们在调查康拉德的不幸去世
we were looking into Conrad's unfortunate passing.
好吗 -好的
All right? - Yeah.
你是不是在他去世之前
Um, did you have contact with him
一直跟他保持联♥系♥
the day right up until he... he... he passed?
是的 -你是不是
电影精选列表