乔
Jo!
乔
Jo.
约瑟芬 过来
Josephine, come here!
她 曾 叫 做 乔
两 周 前
弗吉尼亚 本顿维尔
现在打开圣经第24篇章
Open your bibles now to psalm 42.
我渴慕祂 噢 上帝
So I thirst for Him, oh God.
我的灵魂渴慕上帝 永生的上帝
My soul thirsts for God, for the living God.
我什么时候才能见到天父的面容?
When shall I see the face of my Father?
我日夜的眼泪都是我的食物
My tears have been my food day and night.
你忘记我了吗?
Have you forgotten me?
我们都曾经历过 不是吗?
We've all been there, have we not?
比尔 起来
Bill, get up.
在约旦河畔 被困在天堂之外...
On the banks of Jordan, locked out of heaven...
你还站在那里干嘛?
What are you standing there for?
你叫我起来太迟了 没法送你
You got me up too late to give you a ride.
走吧 自己去
Go on, get out of here.
那么 你想谈谈...
So um, you wanna talk about...
然后我爸爸 我亲爸爸 不是我养父
Then my dad, my real dad, not my foster dad,
他出现了 - 你怎么确定是他?
he shows up. - How do you tell it's him?
你该知道的时候就会知道 知道吗
You know how sometimes you just know, you know.
不
No.
但这不是重点
But that's not the point.
总之 我爸爸回家了
Anyway, my dad comes home
我们去跳舞 我就能跳好 不会跳乱
and we go to the dance and I can dance, I don't waddle.
罗伯特·E·李说
And Robert E. Lee says,
“塞尔玛 你是最美最棒的舞者
"Selma, you're the prettiest, best dancer.
你愿意嫁给我儿子吗?”
Would you marry one of my sons?"
我说 “不
I say, "No.
我必须和我爸爸跳舞”
I have to dance with my dad."
你觉得总统会像“旧约”中的
Do you think presidents have people to tell them
约瑟夫那样 派人告诉他们梦境的意思吗?
what their dreams mean, like Joseph in the Old Testament?
不会 梦境没什么意思
No, dreams don't mean things.
那是你亲爸爸吗?
Is that your real dad?
你想说说吗?
You want to talk about it?
我想知道
Let me see.
你想吟诵我们的祈祷吗?
You wanna sing our prayers?
想背诵我们的祈祷 你要背诵你的祈祷吗?
Wanna say our prayers, you gonna say your prayers?
你要背诵祈祷吗?
You gonna say your prayers?
你要背诵祈祷吗?
You gonna say your prayers?
你要背诵祈祷吗?
You gonna say your prayers?
祂会惩罚你
He's gonna smite you.
我才要惩罚你
I'm gonna smite you.
谢谢 非常感谢
Thank you, thank you so much
你们和我们一起度过圣佩蒂节
for spending Saint Patty's with us.
希望我们能让你记住这个日子
Hopefully we'll help you make it memorable.
我是约翰尼·阿尔韦雷斯
I'm Johnny Alverez.
这里有人有孩子吗?
Anybody out there have youngins?
好吧 好吧
All right, all right.
♪ 铃♥声♥伴随着他们
♪ With the ring around them
♪ 缠绕着他和我
♪ The belt just he and I
♪ 他让我笑个不停
♪ He left my laughter on
♪ 那样看着我
♪ Give me those eyes
♪ 枕着我的腿入眠
♪ Falling sleep on my lap
♪ 告诉斯科特 一路前行 ♪
♪ Telling Scott, line and drive ♪
♪ 情人渡上飘荡着
♪ Crewing on Shenandoah
♪ 摇篮曲
♪ Lullabies
♪ 只会唤起你刻骨铭心的记忆 ♪
♪ Only shoot what you know will make its mark ♪
♪ 我们在黑暗中等待时 我低语 ♪
♪ I whisper as we're waiting with the dark ♪
♪ 我穿过他的双手
♪ I form his hands over
♪ 感受索耶的心跳 ♪
♪ Sawyer's beating heart ♪
♪ 他的歌♥声是给
♪ His voice to the hymns
♪ 云雀的颂歌♥
♪ Of the meadow lark
♪ 你回家晚了 身上有泡芙的味道 ♪
♪ You come home late and smell of puff and hash ♪
♪ 我谨言慎语...
♪ I check my words...
把毯子给我
Grab me those covers.
把毯子拿给我
Grab me those covers.
把那些毯子给我 该死的
Give me those covers, dammit!
你是瘸了还是傻了?
What are you crippled or retarded?
呃 好冷
Ugh, it's freezing.
冷死我了
I'm freezing.
我知道我对你很严
I know I've been hard on you.
日子...
Times...
没有你妈妈的日子很艰难
times have been tough without your mom.
不要离开我
Don't leave me.
不要离开我
Don't you leave me.
你不要走
Don't you walk away.
拜托
Please.
回来
Come back.
乔
Jo.
乔
Jo.
求你了
Please.
约瑟芬 过来
Josephine, come here.
不 我叫乔
No, my name is Jo!
乔 快点 过来
Jo, come on, come here,
我想给你看些东西
I want to show you something.
嗒哒
Tah-dah!
那些花好漂亮 - 是啊
Those flowers are so pretty. - Yeah.
那些花是什么颜色?
What color are those flowers?
紫色和粉红色
Purple and pink.
啊 你喜欢吗 它们很漂亮
Ah, do you love them, they're beautiful.
里面有蜘蛛吗?
Is there a spider in there?
有
Yeah,
里面有蜘蛛
there's a spider in there.
天哪 - 好多蜘蛛
Oh my gosh. - A ton of spiders.
好多蜘蛛?
A ton of spiders?
能把毛衣拿给我吗?
Can you get my sweater?
谢谢
Thank you!
我们不想忘拿它吧 - 不
We don't want to forget it. - Nope.
不 我来拿 - 你拿着
Nope, I'll carry it. - You'll carry it.
好的 你要把它拿到哪里?
Okay, where are you going to carry it?
你想穿上它吗?
You want to wear it?
想 因为我很冷 - 因为你冷?
Yeah, 'cause I'm cold. - 'Cause you're cold?
你真漂亮
You're beautiful!
呃 哇
Ugh, wow.
亲一个
Give me kisses.
不 不想亲?
No, no kisses?
呃 好吧
Ugh, fine.
大猴子
The huggy monkey!
大猴子
The huggy monkey!
好吧 我喜欢做一只大猴子
Okay, I love being a huggy monkey!
早上好 今天是6月24日星期二
Good morning, today is Tuesday, June 24th
也是学期最后一天
and the last day of school.
不要进入固定场所 而是进移♥动♥帐篷
Do not fill permanent homes but mobile tents.
朗尼 快点
Lonnie come on.
朗尼... - 他们走得越远
Lonnie's... - The further they go,
前方的道路就越广阔
the more the road that lies ahead
呈现出一片黑暗的区域
opens up, presenting a dark horizon.
迷失在浩瀚之中
Lost in immensity.
现在面对那些呼喊的
Now can God remain silent
干裂嘴唇 上帝能保持沉默吗?
in the face of these parched lips that cry out?
我知道我问过自己这个问题
I know I've asked myself that question.
让我们回到...
Let us turn to the...
你打算怎么做?
Whatcha gonna do?
先把他包起来
Should cover him first.
我不会碰他
I ain't touching him.
别娇气
Such a girl.
他到底会怎样?
What's wrong with that?
会变成小虫子吗?
Do boys turn into baby worms?
不会 除非我不包住他
Nah, not if I cover him.
没了爸爸你怎么办?